Книга Мой бывший дракон — предатель, страница 56 – Тала Ачалова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мой бывший дракон — предатель»

📃 Cтраница 56

Едва ли обычная простуда — отголосок той страшной болезни, перенесенной в прошлом. Разум понимает это, но сердце продолжает биться в тревожной аритмии.

— Впрочем, неважно, — я стараюсь спрятать смятение за маской равнодушия. — Продолжайте, Джейден. Как именно вы можете помочь моей дочери?

— Я взял на себя смелость заказать в столице отвар, способный вернуть ей силы.

Джейден извлекает из внутреннего кармана крохотный пузырек цвета темной хвои, а я настороженно наблюдаю за каждымего движением.

— У меня есть записка от целителя, — вместе с пузырьком в его руке оказывается я свиток. — Прочтите.

Я разворачиваю пергамент, взгляд скользит по строчкам, написанным каллиграфическим почерком, и замирает на гербовой печати в самом низу. Печать императорского лекаря.

— Впечатляющие связи, — замечаю я, поднимая взгляд на Джейдена. Встречаюсь с его взглядом.

— Есть немного, — он невозмутимо пожимает плечами. — Это же не преступление.

Конечно, нет. Но клубок вопросов в моей голове с каждой секундой запутывается все сильнее.

Как бы то ни было, у меня нет оснований ставить под сомнение слова Джейдена. Объективно. Да и печать императорского лекаря говорит сама за себя. В столице, вне всяких сомнений, знают, как лечить тех, в ком течет кровь драконов. А потому…

— Благодарю за заботу, Джейден, — я принимаю из его рук пузырек, словно драгоценную ношу. — Я дам лекарство Софии и всем сердцем надеюсь, что оно принесет облегчение.

— Я хотел бы остаться, если это возможно.

Я, уже успевшая мысленно отпустить Джейдена, удивленно поднимаю брови.

— Мне будет спокойнее, если я лично удостоверюсь, что лекарство дало свои плоды, и София идет на поправку, — мягко, словно бархатом обволакивая слова, поясняет Джейден. — К тому же, Энни, простите мою прямоту, но вы измождены. И это понятно: я почти уверен, что вы ни на шаг не отходите от постели дочери. Но вам необходима передышка, глоток воздуха. И я готов разделить с вами эту ношу.

— Право, Джейден, это не совсем… удобно…

— Давайте начнем с лекарства. А дальше я не стану настаивать.

Я киваю, и мы, наконец, поднимаемся в комнату Софии.

Дочь спит беспокойным сном, и я легонько касаюсь ее плеча, чтобы разбудить. Кожа ее горит, словно раскаленное железо.

— У нее жар, — всхлипываю я, почувствовав, как слезы предательски подступают к глазам.

— Нужно дать лекарство как можно скорее.

Ресницы Софии дрожат, и она открывает глаза. Взгляд мутный и расфокусированный. Кажется она даже не вполне осознает, что я вливаю в нее лекарство.

Она не морщится, глотая эту наверняка горькую и тягучую микстуру, затем жадно делает несколько глотков воды и вновь погружается в сон, безвольно откинувшись на подушки.

А я, словно лишенная всех сил, падаю в кресло, стоящее рядом с кроватью.

Закрываю глаза и надавливаю на веки подушечками пальцев, пока перед глазами не начинают плясать золотые искры.

Боги, я и впрямь измотана до предела.

— Во сне лечение пойдет быстрее. Думаю, через пару часов Софии станет гораздо лучше, — голос Джейдена заставляет меня вздрогнуть.

Я совершенно забыла о его присутствии.

— Может, выпьем чаю? — предлагает он.

Так, словно это я пришла к нему в гости. А не наоборот. Странное, непривычное чувство, словно мир перевернулся с ног на голову.

Чай? Сейчас? С одной стороны, это даже звучит безумно: распивать чай с Джейденом посреди ночи. Но с другой… Возможно, мне действительно нужна передышка, островок покоя в бушующем океане тревоги.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь