Книга Гостиница для попаданки «Незабудка», страница 140 – Ника Цезарь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Гостиница для попаданки «Незабудка»»

📃 Cтраница 140

Калеб, несмотря на то, что малышка сидела у него на плечах, и он поддерживал её одной рукой за ножку, предложил мне свой локоть. На мгновение мне показалось, что мы с ним одна семья. Мысль кольнула, но я тут же постаралась от неё избавиться. Ему нравится Полли! Или нет? Что я вообще знаю о его вкусах?

Взгляд сам собой притянулся к лицу мужчины: спокойному, уверенному, не дарящему окружающим возможность прочитать его истинные мотивы и чувства, но значит ли это, что он ничего не чувствует?

Любопытство взвилось во мне, рождая желание.

— Софи! — вернул меня в реальность голос Калеба; мужчина вопросительно выгнул бровь, вглядываясь в моё лицо. — Мы пришли, но ты, кажется, увлечена своими мыслями… Дам шиллинг за то, чтобы узнать, что у тебя в голове.

— Думаешь, не прогадаешь? — игриво улыбнулась я.

— Это же ты, точно выиграю…

— Шиллинг — это слишком мало!

— Хотю крендель! — Лили дёрнула Калеба за волосы и нетерпеливо указала в сторону девушки, что только повернула на эту улицу.

— Мы продолжим, а пока наша маленькая леди изволит ещё раз обедать, — подмигнул он, обходя меня, — Мы будем в парке, что в конце улицы!

Я же ещё несколько секунд стояла, поражённая громом. Мне понравилось его «наша». Но дела не ждут, и потому я ринулась по уже знакомой лестнице.

Редактора мне пришлось ждать, и чем ещё заняться, как не почитать новый выпуск вестника? С удовольствием вдохнув аромат свежей краски, я развернула листы. Надо же знать, чем живёт город, а жил он весьма интересно. Начинался сезон приёмов, королевский театр ставил премьеру сегодняшним вечером, но больше всего аристократовзанимал новый наследник графа Лорри — его неодарённый младший сын Себастьян Лорри. Так как не объявился носитель магии семьи, то именно он вступил в наследство, хотя был не в ладу с отцом при жизни и большую часть времени провёл в дальнем поместье. Старшие сёстры были также не одарены магией, потому не могли рассчитывать на богатства и титул. В статье подробно расписывалось наследство, доставшееся ему. Больше всего автора привлекали редчайшие артефакты, меня же заинтересовало иное.

Сердце пропустило удар, когда я увидела его портрет. Я знала этого мужчину, вот только имя при нашем знакомстве у него было другое.

Совсем неприлично для аристократки, я закусила ноготь большого пальца, суматошно следя взглядом за суетившимися вокруг корреспондентами. Никто не обращал внимания, как в моей голове началось целое сражение. Мысли одна мрачнее другой поднимали голову и завладевали сознанием: Зачем? Почему? Глупость же... Для чего останавливаться у меня под вымышленным именем? К такому способу прибегают только те, кто желает быть неузнанным…

Резко поднявшись, я хотела уже поспешить к Калебу, но редактор словно по волшебству появился передо мной.

— Леди Баваро, — поприветствовал он, — с вами всё хорошо?

— Да-да, конечно, — моргнула я несколько раз, откладывая в сторону итоги своих размышлений, — рада вас видеть, господин Роттальд. Что же вы пишете о моём поместье столь неблагосклонно?

— Разве? — выгнув бровь, он отворил дверь в свой кабинет, пропуская меня.

— Я думала, что ваш корреспондент докажет вам наличие у меня единорогов, и вы станете более лояльны.

Пройдя в кабинет, я заняла предложенное мне кресло, в то время как мужчина сел напротив.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь