Онлайн книга «Город, который нас не помнит»
|
Глава 7. Ночные часы Нью-Йорк, Малберри-стрит, Бар Россо. Январь 1924 года Бар на Малберри-стрит жил собственной жизнью: густой, пряный запах жареного чеснока и табака, тусклые лампы под медными абажурами, шелест разговоров на итальянском и английском, глухой звон стаканов. Заведение, официально числившееся как «трактир с живой музыкой», на деле было куда больше — и больше, чем просто бизнес для Анжелы. Она сидела за стойкой, подсчитывая в блокноте расходы на прошлую неделю. Почерк ее был четким, уверенным. За последнюю зиму она многое узнала о лицензиях, подкупах и ночных обысках. Она многому научилась у Данте — и, в то же время, чувствовала, что внутри нее что-то меняется. То, как она оценивает людей, риски, возможности. Ночью, когда последний посетитель ушел, они с Данте остались вдвоем. Бар был тихим, почти домашним в этом опустевшем виде. Данте вытер руки полотенцем, сел рядом за стойку, налил им обоим по половине бокала красного. — Ты устала, — сказал он, глядя в ее отражение в витрине над полками с бутылками. — Не больше, чем обычно. Он помолчал, потом выдохнул, как будто что-то решал внутри себя. — Мы все ближе к линии, Анжела. К той, за которой уже нельзя просто отойти. Мы стали известными. Нас замечают. И не только те, кто хочет выпить. Анжела внимательно смотрела на него. В тени он казался старше, серьезнее. Ей нравилось, как он говорил: коротко, без нажима, как человек, которому не нужно доказывать свою силу. — Я знаю, — ответила она. — Я каждый день думаю, сколько шагов осталось до ошибки. Он повернулся к ней. — Ты не обязана идти дальше. Если хочешь — уезжай. Ты и девочки. Я все устрою. — А ты? — Я здесь, — просто сказал он. — Я уже давно здесь. Анжела усмехнулась. Протянула руку и накрыла его ладонь своей. — Тогда мы оба здесь. Молчание повисло между ними — плотное, но спокойное. Не нужно было больше слов. На следующий день все продолжилось как обычно. И все же — не совсем. — Синьора Росса, — обратился к ней один из официантов, — этот джентльмен спрашивает, можно ли с вами поговорить. Он говорит, он из инспекции... Анжела медленно подняла глаза. С первых недель существования бара она поняла: инспекторы, как и полицейские, бывают настоящими, а бывают «те, что пришли за своим».Она вежливо махнула незнакомцу рукой, призывая подождать пару мгновений, пока она освободится. Данте появился, как всегда, беззвучно. В тени дверного проема он переглянулся с Анжелой. Ее лицо оставалось спокойным, почти ледяным. — Он из настоящих? — спросил Данте, тихо, едва шевеля губами. — Сейчас узнаем, — ответила она. Анжела приподняла бровь, не сводя глаз с мужчины у входа. Высокий, в слишком темном пальто, с тонким кожаным портфелем. Не тот, кто обычно приходит проверить огнетушители или счетчики. Она кивнула официанту. — Проведи его в заднюю комнату. Я сейчас подойду. Она не спешила. Сняла передник, оглядела себя в зеркале за стойкой — собрала волосы потуже, выпрямилась. Потом шагнула за кулисы, в небольшой кабинет рядом с кухней. Там пахло бумагой, кофе и немного — напряжением последних недель. Мужчина в пальто уже сидел, небрежно положив портфель на колени. Он встал при ее входе и протянул руку. — Инспектор Рэндэл, — сказал он. — Пожарная служба Нью-Йорка. Анжела даже не удосужилась ответным рукопожатием. |