Книга Запретная любовь в цветочном магазине, страница 24 – Агата Лэйми

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Запретная любовь в цветочном магазине»

📃 Cтраница 24

— Благодарю, — Луна не сводит внимательного, любопытного взгляда с Брэндона. Ей бы хотелось услышать ещё про Гвэн, но вампир отворяет перед ней дверь и жестом велит пройти внутрь.

Они оказываются внутри небольшой комнаты, у стен стоят несколько мягких кресел, небольшой журнальный столик. Окно занавешено плотными бордовыми шторами, не пропуская ни одного любопытного взора. Мэй в собственной неизменной манере восседает на спинке одного из кресел, свесив на бок ноги в старых, потёртых кроссовках. На ней короткие спортивные шорты тёмно-фиолетового цвета и свободная белая футболка с микки маусом. Изо рта волчицы вырывается большой клубничный пузырь из жвачки и с громким звуком лопается, заставив Брэндона неприязненно скривить губы. Ксавьер стоит у стены в серых спортивных штанах и чёрной футболке, скрестив руки на груди.

— Ну и кто будет нас тренировать? — подаёт голос Ксавьер, прищурив глаза, на его лице вновь красуется язвительная улыбка. Уголок губ смешливо дергается, задержавшись на почти что официальном костюме Брэндона, едва слышно фыркает. — Ты что ли?

— Нет, не я, — пропускает мимо ушей его колкость Брэндон.

После его слов в помещении входит высокий мужчина лет сорока, слегка загорелый с золотистым оттенком кожи, его длинные чёрные волосы спускаются волной до плеч, а голубые глаза внимательно скользят взглядом по помещению. У него узкое лицо с лёгкой щетиной, среднего размера губы упрямо поджатые, нос с горбинкой.

— Это Джеймс, один измоих телохранителей, — представляет нового знакомого Брэндон. — Он будет помогать нам с тренировками.

— Всего лишь один, — разочарованно протягивает Мэй, и огонёк тухнет в её глазах.

— Его-то сначала одолей, — фыркает Ксавьер оглядывая взглядом Джеймса, чьи глаза смешливо поблёскивают.

— Что от нас требуется? — подаёт голос Луна и поправляет выбившиеся прядки волос.

— Всё просто, — разводит руками Джеймс. Его голос низкий и грубый. — Я буду атаковать, а вам нужно отразить мои удары.

— Это же легкотня, — уверенно объявляет Мэй, тряхнув копной чёрных непослушных волос.

— Я бы не была так уверена, — возражает Луна, аккуратным движением снимая амулет со своей шеи. Сейчас он им не пригодится, а портить его совершенно не хотелось. — Даже один вампир…

Договорить ей не удаётся. Мэй вскакивает со своего места и одним прыжком, достаточно высоким и длинным для человека запрыгивает на Джеймса, сжав худой девичий кулачок и занеся его для удара. Следующие действия происходят слишком стремительно, Луна лишь успевает увидеть Мэй, лежащую на полу.

— Ожидаемо, — с ленцой во взгляде замечает Джеймс, обходя вокруг нападавшей и протягивает ей руку. — Ты не выпустила ни когти, ни клыки, атаковала сбоку, глупее было лишь только в лоб. Будь на месте меня вампир, который действительно хотел бы напасть, ты уже была бы мертва.

Брэндон тем временем с видом короля на рыцарском турнире присаживается в кресло и, сложив руки домиком, с беспристрастным выражением лица наблюдает за происходящим.

Мэй с презрительным фырканьем поднимается на ноги, игнорируя протянутую ей руку.

— Как же тогда атаковать? — Луна озадаченно скрещивает руки на груди.

— С помощью своих способностей: магии или когтей и клыков. Это и отличает нас от людей. Если не использовать наши таланты, то тренировки бессмысленны, — отвечает вместо Джеймса Ксавьер.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь