Книга Мрак наваждения, страница 118 – Чжу Минчуань

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мрак наваждения»

📃 Cтраница 118

Стоявшая снаружи Пэн Чжаоди, заметив, как я разглядываю кожуру, начала громко сетовать:

– Это называется «фрукт долголетия». На вкус он кисло-сладкий, мы в детстве тоже его ели. Раньше в Фоцзилине – это здесь, в Наньнине, – росло несколько деревьев, но потом их срубили. Папа сказал, что вот эти он собрал поблизости от метеостанции на горе Цинсю. И еще сказал, что они снимают жжение во рту после острого. Но зачем гасить остроту человеку, который и так не боится есть острую пищу? Он целыми днями трескает эти дикие плоды, будто мы не знаем, что такое почтительность к родителям, и не покупаем ему нормальные фрукты. А еще ежедневно подбирает всякую дрянь на улице, вот же позорище…

Пока дочь мастера Пэна продолжала говорить без умолку, намеренно концентрируя внимание полиции на своей почтительности к отцу, я захотел наклониться, чтобы получше рассмотреть кожуру. Но мой телефон в кармане снова завибрировал. Когда я вытащил его, то снова увидел имя Ян Кэ. Как правило, когда происходит чрезвычайная ситуация, но никто не отвечает, мы отправляем сообщение. Я понятия не имел, почему он ничего мне не отправил, но упорно продолжал названивать.

Чэнь И все еще была на кухне, и я решил ответить на звонок:

– Алло…

Я думал, Ян Кэ отругает меня за то, что я не брал трубку, и начнет читать мне нотации, но все вышло совсем по-другому. Мрачным голосом он произнес одно-единственное имя.

Мое лицо резко исказилось.

– Это правда?

5. Болезнь Рейно

Ян Кэ, находившийся на другом конце провода, не стал обвинять меня, а просто произнес два слова, которые повергли меня в ужас, – «Янь Кэ». Ян Кэ лучше других знал о моем страхе перед бывшей. Сначала она устроила скандал в Шэньяне, а потом заявилась на мое нынешнее место работы, где под предлогом ложной беременности попыталась очернить мою репутацию. Этот период моей жизни напоминал ночной кошмар, я ни за что не хотел пережить его снова.

Я опомнился и спросил, почему он упомянул о ней. Ян Кэ сказал, что он не знает, откуда она достала его личный номер, но она позвонила ему и сказала, чтобы я связался с ней сегодня вечером, в противном случае она поедет прямо в Наньнин. Я вздохнул с облегчением. От одного звука ее имени у меня начинала болеть голова. Я захотел спросить, чего она решила ходить кругами и что ей вообще от меня нужно.

Ян Кэ тоже об этом не догадывался. Чтобы я не переживал слишком сильно, он сказал мне по телефону, чтобы я дождался его, прежде чем звонить ей. Так у меня хотя бы будет человек, который сможет поддержать и дать совет. Не знаю, с каких пор Ян Кэ перестал быть равнодушным по отношению ко мне. Я собирался сказать что-то еще, когда в квартиру вошли полицейские и, постучав по двери, чтобы привлечь наше внимание, сообщили, что наши беглецы были схвачены другим их отрядом.

– Где мой отец? С ребенком все в порядке? – поспешила спросить Пэн Чжаоди.

Полицейские никак это не прокомментировали, а лишь сказали, что мужчина сбежал на заброшенную метеорологическую станцию на горе Цинсю. Сейчас его и ребенка доставили в полицейский участок. Однако тот отряд посчитал, что психическое состояние старика неудовлетворительное. Добавьте к этому то, что он уже сбегал из больницы Циншань. В общем, полиция выступает за то, чтобы психиатры забрали его на лечение, все равно ведь его дети были согласны на госпитализацию отца. С этим проблем возникнуть не должно было.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь