Онлайн книга «Мутные воды»
|
– Кто-нибудь из вас оставался наедине с машиной? – Только я. – Вы видели, как машина ушла под воду? Я качаю головой. – По-моему, когда я уезжала, она еще не затонула полностью. Я не смогла спихнуть ее на большую глубину. Есть и еще кое-что. – Я кладу на стол коричневый пакет, который лежал у меня на коленях. – Это может быть уликой. Том ненадолго отлучается и возвращается в перчатках. Он открывает пакет и вынимает номерной знак. Примерно минуту рассматривает его, затем переводит взгляд на меня. – Где вы это взяли? – Кто-то оставил это вчера у моей двери. Он кладет знак обратно в пакет. – Вы его трогали? – Я киваю. – Тогда нам нужно снять отпечатки ваших пальцев, – говорит он. – Чтобы мы могли отделить их от всех остальных отпечатков на нем. Я снова киваю. Том выпрямляется, разминает шею, снимает перчатки. – Хорошо, давайте начнем сначала. С самого начала. Я хочу знать все подробности той ночи, когда вы утопили машину, и того утра, когда вы нашли у себя на пороге пропавший номерной знак. И все, что, по вашему мнению, имеет отношение к делу. Даже если вы не считаете это важным. Я начинаю говорить снова. Я рассказываю историю той ночи, когда я утопила машину. Я говорю о видеокассете и о том, что видела на ней. Потом пересказываю события того утра, когда нашла номерной знак. Упоминаю грузовик без глушителя. – По звуку это было похоже на грузовик Дойла Арсено, – говорю я. Том откидывается на спинку стула. – Брата Трэвиса? Я киваю. – Как вы считаете, зачем ему делать это? – Понятия не имею, но что-то в нем меня пугает. – Я учту это, – отзывается он, но по его тону мне понятно, что он просто отмахивается от моих слов. Чарльз у меня за спиной откашливается. Я вздрагиваю. Он стоит так тихо, что я почти забываю о его присутствии. – Моя клиентка, – замечает он, – хорошо обучена разбираться в нюансах человеческого поведения. У нее есть причины опасаться мистера Арсено. Я немного покопался в документах и могу подтвердить, что у него долгая история конфликтов с законом. От пьянства и нарушения общественного порядка до попытки выдать себя за полицейского. Человек, который надевает полицейскую форму и притворяется представителем властей, – это проблема. Я оглядываюсь на него и улыбаюсь. «Молодец, Чарльз». – Подождите. – Том снова уходит и возвращается с толстой потрепанной папкой. Опустившись на стул, он кладет на нее руку. – Колоритный персонаж. Я снова смотрю на Чарльза, затем на Тома Борделона. – Как вы считаете, мне нужно беспокоиться о своей безопасности? Не следует ли нанять кого-нибудь, чтобы следил за домом или что-то в этом роде? – Послушайте, доктор Уоттерс, это маленький город, а бюджет у него еще меньше. Все наши ресурсы сосредоточены на этом расследовании. У нас нет людей, чтобы обеспечить вам защиту. Все, что я могу порекомендовать, – если у вас возникнут проблемы, звоните 911. – Или же я могу уехать из города, – дополняю я, но по выражению его лица ясно, что это не вариант. – Мне нужно, чтобы вы остались в Брокен-Байу. Надеюсь, разъяснения не потребуются? После всего, что я рассказала ему, следует быть благодарной, что не надел на меня наручники прямо на месте. Из моего рассказа можно сделать однозначный вывод: я виновна или, по крайней мере, причастна к преступлению. Просьба остаться в городе, по крайней мере, указывает на то, что он позволит мне выйти из полицейского участка. |