Онлайн книга «Сладкий запах смерти»
|
— Не скажете ли… — С репортером Бейлисом Хенри. Проживает по… — Я знаю, где живет Бейлис. — Отлично. А что здесь за суматоха? — Полицейский не успел произнести коронное выражение «вопросы здесь задаю я», как Нат выпалил: — Майк, убили старика Морриса Флеминга. — Моррис Флеминг? — Сторож… Он приступил к работе, когда ты ушел. Кто-то разбил ему голову. — За что? Полицейский указал на книгу: — Убийцу могли видеть. Он расписался в книге, прикончил старика, а уходя, вырвал лист. — Но ведь ради забавы не убивают, — глубокомысленно заметил я. — Кого же прикончили наверху? — Полицейские переглянулись. — Догадливый парень! Но других покойников нет. Об ограблении тоже никто не заявил. Никаких следов насильственного вторжения. Вы были здесь одним из последних. Возможно, вам стоит внимательно осмотреть свой кабинет. — Я сейчас же сделаю это. Но мне не было необходимости беспокоиться. Мой офис уже осмотрели. Второй раз за прошедшие сутки. Дверь была распахнута, мебель сдвинута, а в моем кресле сидел Пат, с ледяным лицом. В руках он держал коробку с патронами от моего сорок пятого. А перед ним спиной ко мне, отбрасывая блики своими серебристыми волосами, сидела Лаура Кнэпп. — Развлекаетесь? — спросил я. Лаура быстро обернулась. Лучезарная улыбка сделала ее лицо еще более прекрасным. — Майк! — Как вы сюда попали? — Она взяла меня за руку. — Меня пригласил капитан Чамберс. — Она повернулась к Пату. — Он приехал ко мне вскоре после вас. — Я же вас предупреждал, что таки будет. — Оказывается, его тоже интересуют обстоятельства убийства моего мужа, поэтому мы еще раз поговорили обо всех деталях случившегося. Ее улыбка погасла, в глазах отразилась боль. — В чем дело, Пат? Неужели ты еще не закрыл это дело? — Заткнись! — Правила хорошего тона для полицейских требуют быть повежливее на людях. — Я нагнулся и взял коробку с патронами. — Хорошо, что ты не нашел пистолета. — Ты прав, а то бы быть тебе уже в суде. — Так что тебя привело сюда, Пат? — Не так уж трудно догадаться. Я твои трюки знаю, так что не старайся прикидываться дурачком. — Он вытащил из кармана какую-то бумажку и положил ее на стол. — Ордер на обыск, мистер Хаммер. Когда я услышал, что в этом здании произошло убийство, то первым делом получил ордер. Я расхохотался ему в лицо: — Нашел, что искал? Он медленно поднялся и посмотрел на Лауру. — Не будете ли вы так любезны, миссис Кнэпп, подождать в соседней комнате? И закройте дверь. Она недоуменно взглянула на него, но я кивнул ей. Лаура нахмурилась, встала и гордо вышла. Лицо Пата перекосилось от злости, но на этот раз в его глазах было что-то другое. — С меня хватит, Майк. Будет лучше, если ты сейчас же все мне расскажешь. — А если не расскажу? Его лицо превратилось в камень. — Ладно, я изложу тебе, что случится, если ты будешь продолжать упираться. Сейчас ты пытаешься что-то делать, но время работает против тебя. Я сделаю так, чтобы твое время истекло. Ты у меня еще попляшешь, как уж на сковородке. Я буду неусыпно держать тебя за хвост. Я буду следить за каждым твоим шагом. Я буду искать и находить повод, чтобы забрать тебя в участок и продержать там денек-другой. Пат не обманывал. Он отлично знал меня, а я его. Он был действительно готов на все, а время — единственное, чего у меня почти не было. Я убрал на место патроны. За эти чертовы семь лет между нами пролегла бездонная пропасть. Сейчас было уже поздно наводить какие-то мосты. |