Книга По тропам волшебных лесов, страница 95 – Яна Вуд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «По тропам волшебных лесов»

📃 Cтраница 95

– Я сейчас объясню.

– А-а-а! – истошный вопль заставил всех вздрогнуть от неожиданности.

Вихрастый зеленоглазый мальчишка, зажав в руке охотничий нож, несся прямо на зверя, метя тому в полуприкрытый глаз.

– Берцх! – изумленно воскликнул Брав.

Кинувшись мальчику наперерез, стражник успел в последнее мгновенье его перехватить.

– Да это же мой ножик! – возмутился он, ловко выхватив оружие из мальчишеских пальцев. – Воровать нехорошо!

Берцх забился в его руках.

– Пустите! – яростно кричал он. – Пустите! Я должен его убить!

Хейта выступила вперед.

– Пустим. Только сперва ты должен кое-что увидеть. А потом все вы решите, стоит убивать этого зверя или все-таки нет. – Обернувшись к пещере, она угрожающе выставила руки перед собой и бросила: – Выходи, Бругх. И то, что имеешь при себе, возьми.

Какое-то время было тихо, потом раздался невнятный шорох, и из пещеры показалась невысокая фигура в плаще с капюшоном и дорожным мешком за спиной. Водянистые, близко посаженные глаза незнакомца враждебно таращились. Тонкие губы скривились в злобной усмешке. Человек сделал шаг, и стало видно, что он сильно хромал.

У Хейты перехватило дыхание. Совсем как тогда, в первый день в Хольтэсте, когда она столкнулась с ним на улице, а он грубо ее отругал.

– Все-таки ты! – выдохнула девушка.

Тот поглядел на нее исподлобья, но не ответил. Обернувшись, он вытащил на свет большой плетеный короб и тяжело водрузил его на землю.

– Действительно, Бругх, – признал незнакомца Брав. – Охотник здешний. Как ты догадалась?

– Он у вас один нарушает закон и промышляет волшебными травами да зверями, – хмуро отозвалась Хейта. – Если бы вы так не торопились убить мохнорога, то, может, тоже подумали бы об этом.

– А что там в коробе? – прищурился Мар.

– Причина, по которой мохнорог так рвался к пещерам, – ответила девушка. – Он ведь вовсе не на Гэдора бежал. – Она шагнула к коробу. – Поглядите-ка, что здесь у нас!

Откинув крышку, девушка уверенно запустила руки внутрь и мгновением позже извлекла оттуда крупный комок серо-зеленой шерсти. Отряхнула его от листьев сон-травы. А тот неожиданно заворчал и зашевелился. Показались толстые лапки, а следом за ними выглянула круглая пушистая мордочка с черным носом и большими сомкнутыми глазками.

– Детеныш мохнорога, – произнесла Хейта, восторженно разглядывая чудного зверька. – Совсем малыш еще. Поди, недавно родился. – Она указала на белые отметины вдоль спины и над глазами. – Видите, нет еще ни отростков, ни рогов, только крошечные предвестники-пенечки.

Звереныш сладко зевнул во сне, приоткрыв красную беззубую пасть. Изумлению остальных не было предела. Гэдор недоверчиво сдвинул брови.

– Но как ты поняла?

– У Бругха в доме есть небольшой погреб, где он держит животных. Но крупного зверя там не спрячешь. Я все гадала, какой от этого погреба прок. И тут меня осенило. Там бы легко поместился звериный детеныш. Детеныш мохнорога.

– Выходит, это его мать? – обалдело спросила Харпа.

– Выходит, так, – ответила Хейта, осторожно приблизившись к спящему зверю.

Бережно положив малыша под шерстистый бок, она отступила назад. Детеныш немедля прижался к матери, повозился немного, еще раз сладко зевнул и затих.

Теперь целых два волшебных зверя спали подле пораженных существ и людей. Взгляды их утратили былую суровость. Казалось, даже яростный мальчик немного растерял свой пыл.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь