Онлайн книга «Каждому свое»
|
От дяди я только и слышал, что он не переваривает Парри. – Упомяните при мне его имя, – говорил он, – и у меня тут же начнется несварение. Всякий раз, как я слышу эту фамилию, я должен проглотить горсть соды. – А как насчет Москателли? – спрашивал я. – Или Помпео Колайянни? – Не говори мне о Колайянни, – кричал дядя. – Я своими глазами видел, что он вытворял в Кальтаниссетте и в Каникатти. Он все время болтал о Марксе и о России и тащил за собой молодежь. Какие же мы были идиоты, что не бросили его в самую страшную тюрьму, где бы он подох! Я уже хорошо изучил собственного дядю и знал, на какие клавиши должен нажимать. И я говорил: – Конечно идиоты. Безнадежные идиоты! – Нет, – спохватывался он, – мы не были идиотами. Дуче был слишком мягким, а тут требовалась железная рука. – А Маттеотти все-таки убили, – говорил я. – Все время только и слышно: Маттеотти, Маттеотти! Нам бы следовало прикончить тысячи предателей. – Но власть-то теперь у них, – говорил я. – Вот они возьмут, да и прикончат тебя, как вы – Маттеотти. Ты хотел, чтобы Колайянни убили, а Колайянни прикажет, чтобы тебя посадили в машину и – напильником по голове. – Я знал, как расправились с Маттеотти. Дядя менялся в лице. – А что я плохого делаю? – спрашивал он. – И ничьей я смерти не хочу. Колайянни в министерстве сидит, а я у себя дома, и оба мы довольны. Надеюсь, тебе не придет в голову пересказывать этому – я имею в виду отца твоего дружка – все, что я тут говорю. Да я, собственно, ничего и не говорю, я о своих делах думаю. Даже если увижу, что люди вверх ногами ходят, я полслова не пророню, как будто так и надо. От тети начали приходить посылки, за один месяц мы получили их штук десять, в посылках были вещи, о существовании которых я и не подозревал: печенье, пахнувшее ментолом, спагетти в банках, банки с селедкой, банки с апельсиновым соком, там были костюмы, цветастые галстуки, джемпера. В карманах костюмов лежали пачки сигарет, из рукавов вываливались пакетики жевательной резинки; были в посылках и авторучки, карандаши, английские булавки: она думала обо всем, моя тетя. Когда приходила очередная посылка, дядя глаз не спускал с ящика, рассматривал и обнюхивал каждую вещь, выбирая то, что ему хотелось, и приговаривая: – Сигареты я возьму себе, ты все равно такие не куришь, ты признаешь только «Национали»; эта ручка вовремя подоспела, в моей как раз насос испортился; хорошая рубашка, в аккурат мой размер; этот галстук, пожалуй, мне подойдет, цвет у него вполне приличный; похоже, что этот костюм прямо на меня сшит, а тебе он маловат будет… Отец молчал, и дядя сгребал вещи в охапку и уносил в свою комнату. – Вот так американцы! – поражался он. – Все у них есть. Ясно, что они должны были победить. Вещи, которые тетя посылала для меня, были мне или настолько малы, что я был похож в них на Иисуса Христа, или чудовищно велики, и я в них тонул, но в этом случае мать хотя бы могла ушить их. Тетя не представляла себе, какого я роста и до чего тощий, она покупала мне одежду наобум. Мне нравились трикотажные полурукавки, у которых на груди был нарисован мышонок, и ковбойки в синюю и желтую клетку, но меня невозможно было заставить носить их. Город кишел мальчиками в ковбойках и полурукавках с мышонком на груди. На взрослых были костюмы типично американского покроя, рубашки с карманами, галстуки с хризантемами, просто с яркими пятнами, с золотыми трубами, с голыми женщинами; женщины носили платья пестрые, как галстуки. «Америка нас одевает», – говорила моя мать. |