Книга Ритуал на удачу: дроу и 40 кошек в придачу, страница 56 – Лина Калина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ритуал на удачу: дроу и 40 кошек в придачу»

📃 Cтраница 56

Вечером я сначала решил побеседовать с куратором третьего курса, а затем уже искать человечку. Но на кафедре сообщили, что господин Пибоди проводит занятия со своим курсом в саду скульптур, куда я и направился.

Взгляд на её фамильяра — шелкопряда — мгновенно всё прояснил.

Хотелось думать, что человечка не в курсе коварных игр, в которые её втянули. Но... разум подсказывал:она замешана.

Дальше не оставалось ничего, кроме как выслушать лекцию Пибоди об огнецветах и мимиках-камуфляжниках, а затем и увидеть их своими глазами. К тому моменту, как этот цветочный фарс завершился, мой глаз уже вовсю подёргивался. Но вежливость — превыше всего. И как только этот кошмар закончился, я направился к покоям Гаррета.

Профессор, как всегда, витал в облаках у окна, рассеянно орошая водой поверхность своего стола.

Письменный стол Ворна хранил следы многих битв: пролитый чай, рассыпанные реагенты, чернильные пятна. Поглощённый очередным научным экспериментом, Гаррет не замечал беспорядка. «Витать в облаках» — его стихия, именно там он черпал вдохновение для своих гениальных идей.

— Гаррет, — проворчал я, — твой стол.

Профессор вздрогнул и выругался. Хмуро глядя на лужу, расплывшуюся по деревянной поверхности, он торопливо поставил лейку на подоконник. Неловко суетясь, схватил пиджак со спинки стула. Судорожно накинув пиджак на плечи, Гаррет лихорадочно вытирал лужу рукавом своей одежды.

Наконец, последствия рассеянности были ликвидированы. Профессор, смущённо улыбнувшись, повесил пиджак обратно на стул.

— Прости. Задумался, — пробормотал Гаррет, с досадой вытирая о штаны мокрые руки. — Я кое-что узнал, Элкатар. Думаю, тебе будет интересно послушать. А что с тобой?

Я закатил глаза и опустился на ближайшее кресло.

— Приступ брюзжания? Ну ладно, — продолжил он. — Статуэтку нашли в комнате жены ректора.

— Что? Хассет, не понимаю... Значит, я теперь под подозрением?

— Нет, у тебя есть алиби, — успокоил меня Гаррет. — Мы ведь всю ночь пили и играли в карты.

— Вот как? — хмыкнул я. — К слову, твой сагнейский бренди я не люблю, отвратительное пойло. Но вернёмся к нашим делам. Как статуэтка могла оказаться в комнате жены ректора?

— Существует два варианта: либо она сама увидела статуэтку и решила тебе вернуть, либо кто-то другой её взял, но госпожа Галгалея это заметила и забрала её себе. К сожалению, мы уже никогда не узнаём правду. Но вместе с телом нашли мурлокса.

— Имя?

— Пока что мне его не назвали, — ответил Гаррет.

— Я не смогу долго ловить теней без статуэтки, — с этими словами я снял с пояса кинжал и протянул его Гаррету.

Он внимательно осмотрел оружие и кивнул. Пять тонких зарубков сверкали на рукояти.

— Кинжал не выдержит все сорок, — прокомментировал он. — Следует забрать статуэтку как можно скорее.

— Да. Проблема лишь в одном: мне нужно много магии, чтобы удержать тени в оружии. Я не ожидал, что это будет так сложно, Гаррет.

— Давай, я попытаюсь связаться с властями в Ионеле, — предложил он. — У меня там в участке служит бывший студент — господин Дугоби — эксперт по артефактам, думаю, он будет рад помочь нам в расследовании.

— Мой артефакт теперь будет выступать в качестве улики и храниться в участке, верно? — спросил я.

Профессор Ворн кивнул.

— Да, именно так. Вопрос лишь в том, как скоро его нам вернут.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь