Онлайн книга «Курорт графини-попаданки»
|
Но вскоре мои мысли возвращаются к назойливому блондину. Юстас… как его там? Что именно он знает? Смотрю на кружение мотыльков, на танцующие пары, слушаю музыку и пытаюсь понять, как поступить дальше. Рассказать все как есть? Нет, нельзя, это очевидно. Но и игнорировать его угрозы будет глупо. Решаю отойти от танцующих и углубиться в сад, подальше от любопытных глаз. Лунный свет пробивается сквозь листву деревьев, создавая причудливые тени на дорожках. Замечаю скамейку в укромномуголке и направляюсь туда, чтобы обдумать свои дальнейшие действия. Сажусь и закрываю глаза, стараясь успокоиться и сосредоточиться. Вспоминаю каждое слово, сказанное Юстасом, каждую его ухмылку, каждый взгляд. Пытаюсь уловить нить, связывающую его слова с реальностью. Что он знает? И как эти знания могут навредить мне? Чувствую легкое прикосновение к щеке. Открываю глаза и вижу перед собой одного из садовых мотыльков. Он медленно кружит вокруг меня, излучая мягкий, синий свет. Будто пытается успокоить, поддержать. Протягиваю руку, и он осторожно садится на мой палец. Его крылья нежно трепещут, словно пытаются донести какую-то мысль. В этот момент чувствую прилив сил и уверенности. Я не одна. Вокруг меня есть магия и красота. Я справлюсь с любыми трудностями, найду ответы на все вопросы и смогу защитить себя. Внезапно чувствую на себе чей-то взгляд. Поворачиваюсь и вижу герцога Велерского. Он стоит у колонны, наблюдая за мной. Наши взгляды встречаются, и я чувствую, как сердце начинает биться быстрее. Но тут подходит муж. — Арнелия, ты сегодня великолепно выглядишь, — нарочито громко произносит он, притягивая за талию к себе. — Как насчет того, чтобы уже откланяться? — Пожалуй, ты прав, — киваю я. Герцог Велерский все еще смотрит, и в его взгляде читается нечто большее, чем просто вежливость. Это настораживает. Мы подходим к нему попрощаться. Обмениваюсь ничего не значащими фразами с остальными гостями. Прощаюсь с приятной дамой в изумрудном платье, стараясь не смотреть в сторону герцога. Но уходя, чувствую его взгляд на себе, словно он прожигает дыру в моей спине. Муж ведет меня к выходу, осыпая комплиментами, которые звучат весьма фальшиво. Очень заметно, что он делает это напоказ, чтобы произвести впечатление на окружающих. Внутри меня невольно растет раздражение. Наконец, мы садимся в экипаж. Едва мы оказываемся в карете, лицо мужа меняет выражение, становится суровым, а взгляд — пронзительным. — Что ты делала в саду одна? И о чем ты разговаривала с Велерским? — спрашивает он с подозрением. — Просто любовалась мотыльками. А с герцогом я не разговаривала. Он проходил мимо, — отвечаю, стараясь не выдать своего волнения. — Я видел, как он смотрел на тебя, — голос мужа режет слух. — Так смотрят надобычу. Или на любовницу. Ничего не отвечая, отворачиваюсь к окну, пытаясь скрыть внезапное смущение. Вид проплывающих мимо огней побережья не приносит успокоения. Наоборот, тревога внутри лишь усиливается, обрастая колючими шипами. Наступает тишина, нарушаемая лишь стуком копыт и скрипом колес. Кажется, я случайно влезла в какую-то очень хитрую интригу. Но теперь отступать поздно. Глава 9. Новые планы на жизнь Всю дорогу муж пристально смотрит на меня. И в его взгляде тоже мелькает не очень понятное настроение. Трудно угадать мысли человека, если толком даже не разговаривал с ним. |