Онлайн книга «Курорт графини-попаданки»
|
Первый журналист, тот, что делал пометки, уплетает за обе щеки салат из морских водорослей со специями. Другой, с важным видом, пробует запеченных мидий, тщательно пережевывая, словно оценивая каждый нюанс вкуса. Баронет фон Гроад, сдержанный и аристократичный в каждом движении, пробует тушеного осьминога и кивает в знак одобрения. Молодожены увлеченно делятся впечатлениями о необычном вкусе блюд. Даже критически настроенные дамы, казалось, смягчились, оценивая изысканные закуски. Здесь еще и другие интересные блюда, пирожки с начинкой из местных фруктов, овощное рагу и суп из акульих плавников по старинному рецепту. С замиранием сердца смотрю, как гости пробуют одно за другим. В каждой улыбке, каждом кивке я ищу подтверждение тому, что мы не зря рисковали, что все эти бессонные ночи, поиски ингредиентов и волненияокупились. Угощение, кажется, пришлось по вкусу всем без исключения. Разговоры становятся громче, улыбки искреннее. Тарелки быстро пустеют и наполняются вновь. Жена Бодуэна, поначалу напряженная, теперь светится от гордости, наблюдая, как ее кулинарные шедевры исчезают с тарелок. Помощница, осмелев, принимается поправлять скатерть. Кажется, все идет хорошо. Морские боги услышали мои молитвы. — Кажется, твой эксперимент удался, — негромко говорит мне Юстас. — Они едят, и им нравится! — В конце концов, еда — это универсальный язык, — весело отзываюсь я. Журналисты подходят ко мне с блокнотами и задают вопросы об истории этого места, о моих планах на будущее и о том, как мне удалось организовать эту экскурсию. Отвечаю им с удовольствием, надеясь на положительные отзывы. А затем объявляю группе: — Пришло время заключительной части нашей экскурсии! Прошу всех проследовать за мной! Группа уже вполне дисциплинированно и дружно идет по берегу, пробираясь между скалами по дорожке, которую мы предусмотрительно отсыпали гравием почти в самый последний момент. И вот, когда солнце начинает клониться к горизонту, я подвожу группу к самому сердцу побережья — к пещере, где обитает редкий вид светящихся моллюсков. Такого они точно больше нигде не увидят! По пути рассказываю еще пару местных романтических историй, чтобы настроить гостей на лирический лад. Когда мы входим в пещеру, тишина сменяется восторженными вздохами. Сотни маленьких огоньков вспыхивают, освещая стены таинственным сиянием. В этот момент я понимаю, что моя затея удалась. Я смогла подарить этим людям незабываемые впечатления и открыть для них красоту этого удивительного мира. Затаив дыхание, наблюдаю за реакцией гостей… В глазах молодоженов — восторг и предвкушение долгой, полной света и радости жизни. Они словно видят особый знак в происходящем вокруг. Дамы, казалось бы, закаленные в критике, смягчаются под влиянием этого волшебства, и на их лицах проступает давно забытое детское удивление. Холостяки, обычно шумные и беспечные, замолкают, пораженные красотой момента. Мужчина с ящичком тихонько открывает его и достает лист плотного картона и кисть, которая вспыхивает в его руке. Он начинает быстро делать наброски, пытаясь передать красоту этого места. Даже привычные ко всему журналисты, кажется, забывают о задании и просто наслаждаются зрелищем. А баронет фон Гроад внимательно смотрит на меня, и в его взгляде я читаю одобрение и уверенность в успехе. |