Онлайн книга «Курорт графини-попаданки»
|
Подобрав юбки, быстрым шагом несусь по мраморным коридорам, мимо дорогих картин и ваз. Слуги шарахаются в стороны, испуганно зажимаясь в углах. Мне уже плевать на этикет, на приличия. Сейчас в моей душе такая буря, что все остальное кажется мелочью. Наконец, нахожу дракона в его спальне. Велерский, облачившись в роскошный халат, сидит в массивном кресле из красного дерева, держа в руке фолиант. Он даже не вздрагивает, когда я распахиваю дверь. На его лице играет презрительная усмешка. — Какая неожиданная встреча, графиня, — произносит он с притворным удивлением. — Не испытывай мое терпение, Велерский, — выпаливаю я, с трудом сдерживая ярость. — Ты знаешь, зачем я здесь. Ты ответишь за то, что сделал! — Я этого не делал, — спокойно отзывается он. — Нет, ты уже перешел черту. Это вопиющее нарушение закона и порядка. Я не позволю тебе остаться безнаказанным. Поверь, правосудие восторжествует. — Арнелия, я этого не делал, — с нажимом повторяет Велерский. — Я видел пожар, но не имею к нему отношения. Хотя, что уж скрывать,испытываю злорадство. — Злорадствуешь?! — внутри меня нарастает новая волна гнева. — Злорадствуешь, когда люди чуть не погибли в огне?! Когда мой бизнес чуть не превратился в пепел?! Он откидывается на спинку кресла, продолжая смотреть на меня свысока. — Не стоит так драматизировать, Арнелия. Всего лишь сгорела старая гостиница. Подумаешь, трагедия. Можно быстро отстроить новую, еще лучше. — Ты! — я теряю остатки самообладания и замахиваюсь на него. — Ты заплатишь за это! Клянусь, Велерский, ты горько пожалеешь о том дне, когда решил перейти мне дорогу! Моя ладонь встречается с его рукой. Отведя удар, дракон вздыхает, словно я утомила его своими криками. — Ну что ты, право же, Арнелия. Не стоит так горячиться. Я всего лишь выразил свое мнение. И не стоит угрожать мне в моем доме, — добавляет он ледяным тоном. В этот момент я осознаю, что нахожусь в его логове, в окружении его слуг. Кажется, я и вправду перегнула. Особенно если он действительно не причастен к пожару. Но одно я знаю точно — я не оставлю это просто так. — Я выясню правду, и если твоя вина подтвердится, ты сильно пожалеешь, что ввязался в это. Наверняка можно вычислить, кто разжег этот магический огонь, — зло бросаю я и разворачиваюсь, чтобы уйти. Но вдруг рука Велерского ловит меня за локоть и резко разворачивает обратно. — Магический огонь? — переспрашивает он. В его глазах мелькает то, чего я не видела прежде — напряженное внимание и удивление. Он явно не ожидал, что пожар был устроен с использованием магии. — Что ты имеешь в виду? — спрашивает он, в его голосе проскальзывают стальные нотки. — Какого типа магический огонь? — Обычный, — бравирую я, хотя мало понимаю, о чем идет речь. — Тот, который не потушить водой, который оставляет странные следы и который требует определенного уровня мастерства, чтобы его разжечь и потушить. Ты ведь знаешь, о чем я говорю. Не прикидывайся невинным. Он отпускает мою руку, отворачивается и подходит к окну, всматриваясь в морскую даль. Лицо его непроницаемо. — Допустим, ты права, и это поджог, а не случайность. И что с того? Даже если кто-то применил магию, это еще ничего не доказывает. Я не контролирую каждого мага на побережье. И, если честно, не вижу причин оправдываться перед тобой, Арнелия. Лучше бы тебе занятьсявосстановлением своей гостиницы, чем тратить время на пустые обвинения. |