Онлайн книга «В болезни и здравии, Дракон»
|
— Так это и правда она… — протянул правитель, проводя пальцами по своей чёрной бородке, задумчиво щурясь и усмехаясь. — Тогда могу понять твою несговорчивость. Девушка хороша. До сих пор странно слышать такое в свой адрес… Было бы даже приятно, будь это иная ситуация. Сейчас же меня больше оскорбили его слова, чем потешили самолюбие. И лорд, судя по его каменному лицу, ощутил нечто схожее. — Прошу не отзываться об Аделин, как о вещи, — раскатами грома пронёсся по залу его голос. И король откинулся на спинку кресла, скрещивая руки на груди и сводя к переносице широкие тёмные брови. — Прошу не говорить со мной в таком тоне, Люциар, — вторил он. — Иначе я могу решить, что ты изначально настроен ко мне, кхм, враждебно. А ведь при этом даже клинок «убивающий драконов» скрыл у себя, отказавшись отдать его мне на хранение. Не потому ли, что замышлял измену и хотел подстраховаться, лишив меня и добрых людей защиты, оружия? По залу прошёлся ропот голосов. Неужели люди могут поддаться такой простой провокации? — У меня нет клинка, — невозмутимо ответил лорд. И я коснулась его плеча, не зная, как дать понять, что оружия теперь действительно нет, ведь оно перешло в руки врагов. Но меня рассматривали десятки глаз, как некую диковинку и я чувствовала себя в путах и кандалах. — Неужели? — вздёрнул король брови. — Видишь ли, твоё упрямство и лживость в итоге тебя погубит. Я приехал с миром, ради спокойствия моего народа, который ты держал в страхе. Я дал тебе шанс заключить со мной мир. Дал второй вариант, как ты мог доказать свою преданность и готовность решить конфликт между нами — отдать мне клинок. Но ты лжёшь прямо в глаза своему королю! Что ж… Прищурившись, недобро ухмыльнувшись одним уголком губ, король щёлкнул пальцами и в зал внесли оружие под шум и возгласы людей. — Теперь на деле придётся доказать, что клинка того у тебя не было. Видят боги и свидетели, я приехал, не имея при себе этого… — взял король в руки смертоносный для дракона клинок. — Это, — продемонстрировал он крепкую острую сталь, — слуги мои отыскали в твоём замке, лорд. Иное оружие тебя бы не взяло, но если эта сталь заклята… Не желал я подобным образом проверять твои слова! Не успела я вскрикнуть и что-либо сделать, король совершил выпад вперёд и ударил Люциара клинком в грудь. В глазах у меня померкло, все звуки сделались приглушёнными и далёкими, словно я оказалась в глубоком тёмном колодце. А в следующую секунду, среди суеты вокруг и гомона, я услышала смех моего лорда, который продолжал сидеть, наблюдая за всеми чуть склонив голову набок. Невредимый, в отличие от рассыпавшегося на осколки клинка. — Как я и говорил, — поднялся Люциар и, взяв меня за руку, вывел в центр помещения, — оружия у меня нет. А вот король его, почему-то, искал задолго до сегодняшнего дня. Подослал ко мне Элизу Эмблер, которая пыталась уничтожить и меня, и мою дочь. И которая верила, будто клинок находится в моём хранилище. — Что ты несёшь, Люциар?! — взвился король. — Всем известно, что она мертва. Безумец! Но лорд остановил его, подняв ладонь. — Ты, наверное, теперь точно уверился, — припечатал он короля одним лишь взглядом, — что Элиза мертва? Зная, что она явилась сюда недавно… Но нет, это не так. Король переменился в лице. |