Онлайн книга «Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья»
|
Ощущение леденящей волны ненависти к этому жалкому человеку захлестывает меня, но я изо всех сил приказываю себе не терять контроль. — А по поводу остального я не вру… можете мне не верить, но все спланировали они, — барон кивает в сторону поверженных врагов, — когда стало ясно, что и тут вы сели им на хвост и вот-вот выйдете на нас, они предложили такой вариант. Я был против! — снова взвизгивает барон, — Но они меня не слушали… они даже сумели достать еще больше обсидианового оружия — артефакта, способного одолеть даже дракона… Я смотрю на него и чувствую одно только отвращение. А заодно вспоминаю о видении Оливии, когда она в красках описывала, как это ничтожество с наслаждением пинало мой труп. Зато теперь, рассказывает насколько ему это все не нравилось. Охотно верю, что такого недоноска как барон контрабандисты использовали в своих целях. А он, небось и рад был. Наверняка после моей гибели планировал наложить свою потную лапу на часть моих земель. Но, вместе с тем, я необыкновенно ярко вспоминаю еще кое что. То, из-за чего я и начал охоту на этих контрабандистов. Я вспомнил как эти демонские отродья залезли в особняк моего отца, где хранилась редкая реликвия — можно сказать, наша семейная ценность — Жезл Ушедших. Артефакт, который впитал в себя силу тех драконов моего рода, которых с нами уже нет. Он так же хранил и частичку силы моей матери, которая ушла от тяжелой болезни. Однако теперь, из-за каких-то жадных выродков, наша традиция оставлять после себя частичку родственной силы, которая должна была стать поддержкой и опорой в случае самых ненастных времен, прервалась. Они не только осквернили нашу семейную реликвию, но и лишили возможности духу отца занять свое место рядом с духом матери. И этого я простить не смог. Не смог и никогда не смогу! А теперь, оказывается, что барон Дальрия — был у них на побегушках. Брал деньги из рук тех, кто убил моего отца, заискивающе им улыбался. Гнев вскипает во мне, и я с огромным трудом гашу его в себе. Мысленно повторяю, что нельзя сейчас просто свернуть ему шею или сжечь дотла пламенем: пусть сначала выведет меня на главаря этих контрабандитов, и вернет жезл. А уже потом я придумаю достойное для него наказание. — Липарк, — негромко сказал я, стараясь не сорваться, — Уведи его с глаз моих. Для начала оценим потери, подлечим раны… — с этими словами я коснулся своего бока, который до сих пор болел так сильно, будто его облили кислотой. У не знаю кто и зачем создал это опасное оружие, но я собираюсь его уничтожить. — Слушаюсь, ваше сиятельство, — склоняет голову Липарк. Воины уводят барона, забившегося в истерике, а я опускаю руки, чувствуя странное опустошение. Однако, оно быстро проходит. Его место тут же занимает внезапный прилив уважения к видению Оливии, к ее самоотверженности и желанию меня защитить.Ведь по сути, именно её предупреждение заставило меня удвоить охрану, взять больше магов… и благодаря этому нападение не стало той страшной бойней, которая открылась ее взгляду. Теперь, вместо привычного раздражения, я ощущаю искреннюю благодарность к этой девушке, которой я когда-то спас жизнь, а теперь она, выходит, спасла мою. Невольно усмехаюсь и думаю, что, быть может, наши судьбы переплетены намного теснее, чем мне казалось вначале… |