Онлайн книга «Больше не жена дракона»
|
— Вы проснулись? Голос Норберта прозвучал без стука. Дворецкий вошел в комнату, неся поднос. Пар над фарфоровой кружкой вился ровной струйкой, не колыхаясь от сквозняка. — Господин Чудовище просил передать, что ему срочно нужно ехать во дворец, — произнес старик, ставя поднос на столик. В его движениях не было прежней сутулости. — Решать какой-то вопрос по обмену пленными. И приказал мне следить за вами… Он сделал паузу, и в его глазах мелькнул золотой огонек. — А еще он с утра сделал вам чай. Лично. Я взяла кружку. Горячий фарфор обжег ладони, возвращая в реальность. Я поднесла её к лицу и вдохнула. Запах чайной розы. Терпкий, сладкий, знакомый до боли. Именно так пахло его дыхание, когда он склонялся над моей шеей. — Он также передал, — Норберт вздохнул, поправляя манжету, — что, как только вернется, сожжет ваш унылый гардероб. Полностью. И обновит его. — А! Гардероб… — Я моргнула, пытаясь сосредоточиться. Всплыли воспоминания. Платья темных, неброских тонов, которые я покупала, чтобы никто не подумал, что я изменяю. Чтобы леди Халорн не нашла повода для очередного скандала. Чтобы Альсар… Я мотнула головой, отгоняя ненужные воспоминания о боли. — Я рад, что у вас наконец-то появятся красивые платья, — заметил старик. — Вам идет жизнь, мадам. Я подняла взгляд на Норберта.Он стоял прямо. Слишком прямо для человека его лет. — Вы как? — спросила я тихо. — После… всего? — Да так, — он пожал плечами, и я увидела, как легко ему дается это движение. — Очень даже неплохо. У меня суставы болели годами. А сейчас… — Он посмотрел на свою ладонь, где под кожей едва заметно пульсировала темная жилка. — После того, как господин Чудовище вернул меня с того света, уже не болят. Словно годы сбросил. — Почему ты выбрал его? — прошептала я, чувствуя, как голос предательски дрожит. — Почему ты вообще согласился на сделку? Ты же служил роду Халорн верой и правдой. Норберт помолчал. Его взгляд стал тяжелым, мудрым. — Потому что я устал раз за разом смотреть, как его матушка обижает вас. Незаслуженно. Жестоко. — Старик сжал руку в кулак, и мне показалось, что воздух вокруг него на мгновение сгустился. — А генерал… Альсар… Вместо того чтобы рявкнуть на нее, кивал и поддерживал. Он позволял ей травить вас. А этот… — Норберт кивнул в сторону двери, за которой остался Улис. — Я рад, что в доме наконец-то появился Хозяин. Настоящий. Впервые за столько времени… Он осекся, словно понял, что сказал лишнее. — О! Простите! Я совсем заболтался. Сейчас вас приведут в порядок! Слуги уже на месте. Он позвонил в колокольчик. Звук был чистым, высоким. Дверь открылась, и меня окружили горничные. — Хорошего дня, мадам! — улыбнулся старик. Улыбка вышла широкой, искренней. — Ох, я так рад, что у меня больше не болят суставы… Просто словами не передать как! Горничные засуетились. Вода, полотенца, щетки. У них было много незаданных вопросов, я читала это в их бегающих глазах. Они видели следы на моей шее. Видели, как я двигаюсь. Но я молчала. Я смотрела в зеркало на свое отражение. Румянец на щеках. Блеск в глазах. Я чувствовала себя счастливой. И это пугало больше всего. Я чувствовала его… Даже на расстоянии. Где-то в глубине запястья, под кожей, пульсировала метка. Теплая. Живая. Я знала, что я — не одна. Больше не одна. |