Онлайн книга «Рассказы. Темнее ночи»
|
Я не знал, как поступить с находкой. Что-то подсказывало, что тайна содержащаяся там важна, её не следует раскрывать кому-попало. Даже с Тамарой я не поделился. Около месяца меня донимали мысли о содержании текста. Может это любовное послание? Или инструкция по пользованию машинкой? А может какой-то секрет портняжного мастерства? Иной раз я просыпался в холодном поту: мне казалось, что тайна раскрыта, но окончательно придя в себя, я обнаруживал насколько ничтожны и глупы мои догадки. Наконец я вспомнил, что в соседней многоэтажке живёт археолог Лев Борисович Лейпунский и решил показать находку ему. Наше с Лейпунским знакомство исчерпывалось двумя встречами: первый раз он приносил мне на ремонт часы, второй раз – забирал их. Он несколько удивился моему визиту, но как только увидел пожелтевший лист, забыл обо всём. Спустя несколько минут Лейпунский подтвердил: текст с одной стороны действительно немецкий. – Сложно сказать, что именно, – проговорил он, обтирая платком лоб. – Вначале какая-то белиберда… А дальше… Местами всё стёрто, сами видите. Можно, наверное, по контексту догадаться. Кроме тех слов, что на сгибе – их совсем не понять. Он перевернул лист. Поправил очки, сползшие на кончик носа. – А тут, насколько могу судить, древнееврейский. Возможно – финикийский. Вы можете оставить это на несколько дней? Потребуется время, чтобы разобраться. Мы обменялись телефонами. Я дал ему номер мастерской, он – свой домашний. Лейпунский разбирался больше недели. Я уже потерял терпение и собирался первым идти на контакт, когда телефон в мастерской зазвонил. – Приходите в восемь, – сказал Лейпунский в трубку, и тут же зазвучали гудки. Он подготовился к моему визиту. В его кабинете на откидной доске секретера стоял благоухающий кофейник, стаканы в латунных подстаканниках и свежая выпечка на блюде. – Не выношу важные разговоры на голодный желудок, – сказал Лейпунский. – А я не ем, когда волнуюсь, – признался я. Мы всё-таки выпили кофе и съели по булочке. – Почему у вас трость? – поинтересовался он. – Ранение? – Я не воевал. Нога увечная с рождения. – Прекрасно… – почему-то сказал он и отставил на полку стаканы с кофейником. Освободившееся место занял найденный мною лист. – То, что вы отыскали… неожиданно, – проговорил Лейпунский. – Судя по всему, на древнееврейском написано какое-то заклинание. А с другой стороны – его перевод на немецком. И некоторые комментарии. – О чём это заклинание? – Не представляю. Там только звуки, определённого смысла они не имеют. Можно принять за тарабарщину, но… Знаете ли, в древнееврейском алфавите каждой букве кроме звука, предписано число, а также мистические значение. Немецкий текст – точнее, первая его часть, – воспроизводит звуки этого заклинания. А дальше, как я уже сказал, – комментарии. – Какие именно? Лейпунский достал из стола блокнот и всмотрелся в собственные каракули. – Там написано, что заклинание необходимо читать в полдень того дня, когда установленное вертикально яйцо не падает. Считается, что это день весеннего равноденствия. Что-то об этом есть в древних китайских текстах. Видимо и евреи в такое верили. – Разве это возможно? – удивился я. Лейпунский пожал плечами. – Никогда не проверял. Почему бы и нет? Попробуйте. Двадцатое марта уже скоро. |