Онлайн книга «Минни»
|
Главным сюрпризом стало появление министра — Кингсли белозубо улыбался и пытался отбиться от какого-то ушлого репортёра. В итоге Гермиона усадила Бруствера рядом с Гарри, а журналиста увела, обещая интересное интервью о своём кафе и булочки с какао. А потом они с Джорджем сидели в уголке и обсуждали стратегии ведения бизнеса. Деннис Криви повсюду слепил всех вспышками от колдоаппарата — он готовил колдографии героев Магической Британии для спецрепортажа в «Ежедневном пророке». Вечером, подсчитывая выручку, Гермиона радовалась: для первого дня получилось довольно неплохо. А если интервью в прессе «выстрелит» удачно, о лучшей рекламе и желать нельзя. Со счастливой улыбкой и желанием поделиться радостью с Люциусом, она переместилась в мэнор. Пора уже всё ему рассказать, и без того этот обман слишком затянулся. Покормив малышей и переодевшись, Гермиона поспешила в кабинет к любимому. Но застала его не там, а в голубой гостиной. Он устроился в кресле и читал «Ежедневный пророк». Из-под газеты виднелся палевый шлафрок и домашние брюки. — Люциус… Нам надо поговорить. Он медленно отложил газету и вперил в неё немигающий взгляд. — Где ты была? Гермиона вздохнула и затеребила рукав платья. — Послушай… — Где. Ты. Была? — На Косой Аллее. — Точнее — в какой-то забегаловке. — Ты следил за мной! — И у меня, как ты знаешь, были на это причины. Ты шантажировала моего домовика, — тоном судьи, выносящего приговор, произнёс Люциус. — Ты оставила детей и тайком от меня встречалась с каким-то рыжим мальчишкой! Гермиона покраснела от досады. «Выследил всё-таки!» — Господи… Мы с Джорджем просто… — Уизли, — выплюнул он, и Гермиона едва поборола желание съежиться. — Джордж Уизли! Ты сбегаешь из дома, чтобы видеться с каким-то Уизли! Решила найти кого-то помоложе? — Я всего лишь одолжила у Джорджа денег для кафе… — ошеломлённо ответилаона. И поняла, что только что совершила непоправимую ошибку. — Что ты сделала, позволь уточнить? — голосом Малфоя можно было резать не хуже ножа. — Ты бегала к Уизли просить денег вместо того, чтобы попросить об этом меня?! — Ты не одобрил бы моё кафе… Люциус так сверкнул глазами, что она попятилась. Он поднялся из кресла и медленно подошёл. — Что ещё ты делала за моей спиной? И этот праведный холодный гнев в льдистых глазах так разозлил Гермиону, что она наконец пришла в себя. — А ты сам, Люциус? — Гермиона прищурилась и сложила руки на груди. — Почему от тебя иногда женскими духами пахнет? С кем у тебя интрижка на работе? И в конце концов, почему ты закрываешься от меня?! — Интрижка на работе? — медленно процедил Малфой. — Вот как? — Я больше не чувствую тебя! — отчаянно выкрикнула она. — Не чувствую себя любимой, желанной… От гнева волшебников воздух в гостиной заискрил, остро запахло озоном. В окнах жалобно задребезжали стёкла. Люциус заговорил, и каждое его слово падало, как топор палача. — Да как ты смеешь подозревать меня в интрижках?! В то время, как я искал способ обойти условия мэнора, чтобы заключить с тобой настоящий магический союз, ты бегала к Уизли! И ни на секунду не задумалась, <i>насколько</i> это унизительно для меня! Как и для тебя! — Что? — Гермионе казалось, она ослышалась. — Для того, чтобы жениться на мне, тебе нужно обойти какие-то там условия?! |