Онлайн книга «Путешествие цветка. Книга 1»
|
Лицо Бай Цзыхуа по-прежнему не выражало никаких эмоций, но он сказал: – Сегодня вечером останешься без еды. Девочка обессиленно опустилась на ступеньки. Кто объяснит ей, что произошло? Владыка ведь только что согласился поужинать с ней? Вот уж правда, мысли бессмертного наставника непредсказуемы… Вечером, как и мечтала, Сяо-Гу впервые разделила трапезу с наставником. Наставник и Тан Бао сидели за столом, а она в сторонке пускала слюнки… Увы и ах! * * * Вестник времени – прохладный ветерок — свежестью окутывал. Свет осенней луны заполнял все вокруг[113]. Хуа Цяньгу смастерила подвесные качели на персиковом дереве. Беззаботно раскачиваясь на них, она одновременно читала книгу и ела виноград. Большую часть года девочка проживала свою лучшую жизнь. Ей теперь незачем было так тяжело трудиться на тренировках, как раньше. Каждый день она, помимо чтения книг, проводила время в развлечениях и крепко спала. Ее духовные силы и уровень совершенствования практически не возросли. Девочка лишь ежедневно оттачивала свое кулинарное мастерство. Благодаря этому ее хрупкое, тощее тело стало пухленьким, нежным и мягким. Прочитав в музыкальном руководстве о гармонии циня и флейты, Хуа Цяньгу пришла в изумление. Оказывается, с помощью звуков музыки тоже можно противостоять врагу! Мало того, они еще и обладают огромной поражающей силой! Звуки и изображения в книге мог слышать и видеть только тот, в чьих руках находится книга, поэтому Тан Бао, как и прежде, лежала в сторонке на персиковом лепестке и сладко спала, время от времени причмокивая и что-то бубня себе под нос. Несколько десятков розовых прелестных духов персиковых цветков, стрекоча тонкими прозрачными крылышками, порхали вокруг Тан Бао и заливались обворожительным смехом. Гусеничка спала так забавно, что они то и дело щупали и поглаживали ее. Звуки, одновременно издаваемые множеством духов персиковых цветов, способны вызвать у человека галлюцинации. Вероятно, сейчас Тан Бао снился сладкий сон. Внезапно долетевшая издалека мелодия циня нарушила гармонию звуков развернувшейся на страницах книги грандиозной баталии. «Ого! Неужели духи персиковых цветов так расшумелись, что сами у себя слуховые галлюцинации вызвали?» Хуа Цяньгу закрыла книгу. И правда, цинь звучит. А мелодия доносится не из книги, а из-за пределов Дворца. Девочка радостно спрыгнула с качелей и побежала в сторону звука. Это наставник! – Косточка, ты куда? – Потревоженная Тан Бао, зевнув несколько раз, проснулась, завыла на поднимавшуюся над морем полную луну, а потом зарычала, вытянув шею. Выглядела она чрезвычайно смешно. Девочка остановилась, ткнула духовного питомца в головку и, засмеявшись, сказала: – Чего развылась? Ты же гусеница, а не серый волк! Выпятив грудь колесом, Тан Бао ответила: – Я поглощаю энергию солнца и луны и духовную ци неба и земли!.. Какое ей было дело до ее духовной ци? Хуа Цяньгу схватила ее, запихнула в мешочек и, приподняв подол юбки, побежала наружу. Динь-динь – непрестанно звенел колокольчик. Очутившись за пределами Дворца, Хуа Цяньгу и правда увидела наставника. Он сидел на камне Открытом ветру и тихо перебирал струны циня, направляя мелодию в сторону залитых лунным сиянием морских волн и горы совершенствующихся Чанлю. Его атласные волосы свободно развевались на ветру, ниспадая на землю подобно распустившимся цветкам лотоса. Не стянутые поясом белоснежные одежды взлетали от порывов сильного ветра. |