Онлайн книга «Проклятая красавица для чудовища»
|
— Мистер Клэптон, не знала, что вы прибудете. Увы, но должна сообщить, что мистера Далласа нет в поместье. Поэтому, если вы хотели встретиться с ним, то… — начала я, намеренно сделав паузу. Мой голос звучал ровно, сдержанно, не проявляя никаких эмоций, кроме вежливости. — Нет, на самом деле я прибыл, чтобы поговорить с вами, княжна. — Он сделал шаг вперед, и свет от канделябра на столе высветил шрам над его левой бровью — тонкую белую линию, будто оставленную клинком. Его пальцы нервно перебирали перчатку, снятую с правой руки, обнажая кольцо с фамильным гербом Далласов — доказательство родства с Клэйтоном. Еще с первой встречи было ясно — я ему не нравлюсь, и он мне не доверяет. И все это было странно, учитывая то, что на тот момент в моих венах все еще текла проклятая кровь, а значит, мое очарование должно было распространяться и на него. Тогда как я могла вызывать у него столь отрицательные эмоции? Ответ на этот вопрос я узнала не так давно. Как оказалось, Реджинальд Клэптон — это двоюродный брат моего Клэйтона, он тоже потомок той, что наслала проклятие. Именно поэтому он, как и мой истинный, не подвергался воздействию моих чар. Интересно, о чем же он хочет поговорить со мной? Честно говоря, у меня совершенноне было предположений касательно темы разговора. Дело в том, что дело о нападении на Глори уже давно успешно закрыто. Увы, но служанка просто оказалась не в том месте и не в то время. Она пострадала от Мариона, который готовился к моему похищению. Радует лишь то, что она выжила и, очнувшись, смогла все рассказать. Я пригласила гостя сесть в кресло у камина. Пламя играло бликами на позолоте рамы портрета, висевшего над очагом — молодой Клэйтон в доспехах, с мечом в руке, его взгляд тогда еще не знал тяжести потерь. Я сама опустилась напротив, ощущая тепло огня сквозь тонкую ткань платья. Между ними на столе стоял серебряный поднос с чайником, от которого струился аромат мяты и имбиря, но ни я, ни Клэптон не потянулись к чашкам. — О Клэйтоне. Вы знаете, что он хочет сделать вам предложение? — спросил он, нарушая тишину. Его голос, обычно резкий, теперь звучал приглушенно, словно слова давили грузом ответственности. Я вздохнула, переводя взгляд на языки пламени в камине. Да, я знала, что этот разговор неизбежен. За последние недели Клэйтон становился все более внимательным: его подарки — редкие книги, засушенные цветы из южных оранжерей, шкатулка с жемчугом, найденным в глубинах ледяных озер — говорили сами за себя. Да и его взгляды, полные немого вопроса, не оставляли сомнений. — И как же это касается вас? — спросила я, встречая его взгляд. Мои пальцы сжали ручки кресла, чувствуя шершавость резного дерева. Клэптон наклонился вперед, сложив руки на коленях. Его тень, удлиненная и искаженная, легла на ковер с вытканными драконами. — С того самого момента, как вы... непонятным образом появились в северных землях, я не доверял вам. — Он сделал паузу, будто взвешивая каждое слово. — Если быть откровенным, я собирал о вас информацию и присматривал за вами, выжидая, пока вы покажете свое истинное лицо. Однако то, что я узнал, говорит лишь о том, что я ошибался. — Его голос дрогнул, выдавая внутреннюю борьбу. — За это прошу прощения. Я едва сдержала удивление. Человек, который когда-то видел во мне лишь пешку в опасной игре, теперь сидел передо мной, извиняясь. Я вспомнила нашу первую встречу: его вопросы, сыпавшиеся как ледяной град, мою дрожь от несправедливых обвинений. Тогда я думала, что его ненависть неистребима. |