Онлайн книга «Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Начало»
|
– Мой поезд в полдень, – ответил он и, озираясь, решился подойти ко мне. – Решили все-таки ехать? – Куда? – удивился он. – Как куда? – также удивился я в ответ. – В Йорк, конечно! – А! Нет, никуда я не еду. – А что за поезд? – В Йорк. – Послушайте, мистер Уилсон… – Это я к тому, доктор, что если бы я поехал в Йорк, то дожидался бы полуденного поезда, то есть имел бы полное право находиться сейчас здесь. Так что если за нами наблюдают, например из-за того дерева, – он снова выбросил руку в сторону моего укрытия, – то подозрительным им покажется не мое, а ваше присутствие. – Ладно, – был вынужден уступить я. – Тогда я сейчас тоже куда-нибудь спрячусь и постараюсь всё выяснить насчет… м-м-м… того незнакомца. – Конечно-конечно, не буду вас отвлекать! – замахал он руками, но внезапно замялся, и его следующие слова выдали главную причину тревоги: – Надеюсь, у мистера Холмса всё выйдет как надо. – Не сомневайтесь, у этого человека не бывает ошибок. Он непременно раскроет это дело со всеми его тайнами. – Я не совсем про то, – поморщился он и почесал голову озадаченно. – Боюсь, как бы он не напортил ничего с энциклопедией. – Что вы имеете в виду? – оторопел я. – Как вы думаете, у него получится? Переписывать такую серьезную книгу – это, я вам скажу, только кажется, что просто… Кстати, он не забыл прихватить с собой чернил и бумаги? – Что вы! Как раз в эти минуты он приступил к букве «Б»! – А он аккуратно пишет? – Мистер Уилсон наседал уже не на шутку, поглядывая на меня тревожно, но решительно. – Не марает бумагу? – Послушайте… – попытался я холодно осадить его. – Кляксы – самое ужасное, – разошелся он, давая мне понять, что не стоит даже пытаться заткнуть ему рот. – Мистер Росс сказал мне, что неряшливости не потерпит. Как хотите, а он должен быть уверен, что я не подсунул ему кого попало, иначе мне моего места не видать. – Вы объяснились с вашим помощником? – сменил я тему. – Вы про Сполдинга? Да, он уже уехал в Баттерси. Честно говоря, доктор, мои дела в кассе так печальны, что эта должность в союзе – настоящее спасение для меня. Признаюсь, я уже пожалел, что привлек вас к этому делу. Вдруг мистер Холмс и в самом деле обнаружит там что-нибудь нехорошее… – Будет вам, – попытался я урезонить его. – Вы сами опасались аферы, разве не так? – Всё так. Но я не хочу проблем. – Если вы всё исполните как надо и отправитесь как бы собирать вещи на поезд, на котором как бы уедете в Йорк… Этот довод, к моему облегчению, подействовал, и мистер Уилсон, торопливо попрощавшись, шмыгнул к себе под вывеску. Глава девятая, которая заканчивается небольшим недоразумением Из записей инспектора Лестрейда 9 августа 1891 г. Всё, чего, по крайней мере поначалу, добился мистер Мерриуэзер, свелось к тому, что разрывающие его сердце подробности произошедшего ему пришлось пересказывать дважды. Когда я вернулся в банк, Джилларда и его людей уже не было. Мы вновь спустились в хранилище, где управляющий с лицом осиротевшего отца сделал пару кругов по каменному полу, в центре которого зияла издевательская дыра. Взгляд на пустые корзины, где еще недавно хранилось золото с континента, наполнил его глаза слезами, словно перед ним лежали оскверненные святыни. – Мистер Лестрейд, – его руки, постоянно занятые жестикуляцией неутешности, сложились умоляюще у груди, когда он остановился возле меня, – я уже высказал соответствующее пожелание мистеру Джилларду. Хочу попросить и вас о том же. |