Онлайн книга «Погасни свет, долой навек»
|
– Вы всерьез вознамерились уехать, прекрасная Линор? Элинор охнула и быстрым движением смахнула под кровать ворох белья, которое мужчинам видеть не положено. И почувствовала, как краска заливает ее лицо, шею, плечи. Дамиан Гамильтон словно бы ничего не заметил, прошел в комнату и опустился на стул. Старший из братьев остался стоять за порогом, соблюдая, как уже теперь понимала Элинор, видимость приличий. Некоторое время они молчали, молчала и Элинор. Ей не хватало духу выпроводить мужчин, чтобы продолжить сборы. Чтобы как-то занять руки, она взяла со столика потрепанную Библию и принялась бездумно листать ее, пытаясь вспомнить, откуда же взялась эта книга. Не от отца досталась, точно. Подарил кто-то из прежних хозяев? Едва ли. Мисс Гудвилл? Кто-то еще в школе? А, точно. Лечебница. Когда ее выписывали из лечебницы, Библия была душеспасительным подарком, напоминанием о правильном и неправильном. Элинор выронила книгу и нагибаться за ней не стала. – Я хотел бы извиниться, мисс Кармайкл, – проговорил наконец Грегори Гамильтон. – То, что вы вчера услышали… это было отвратительно. Я понимаю ваш гнев. И ваше желание уйти. Голос звучал убедительно, покаянно, со стыдом, и Элинор не смогла сдержать улыбку. Она готова уже была сказать, что прощает мистера Гамильтона – хотя пожелание взять расчет остается в силе, – но тут Дамиан все испортил. – Однако вы подслушивали, прекрасная Линор, а это уже вам чести не делает. Элинор метнула на него короткий недобрый взгляд и отвернулась. – Я вас прощаю, мистер Гамильтон, – сказала она суше, чем собиралась первоначально. – И тем не менее я требую расчет. Грегори Гамильтон потер шею – странный, полный неуверенности жест, подобных которому Элинор прежде за ним не замечала. Потом сказал с большой неохотой: – Нам нужна ваша помощь, мисс Кармайкл. – Помощь? – Элинор посмотрела сперва на старшего, потом на младшего Гамильтона и чуть было не воскликнула: «После всего?!» – но вовремя прикусила язык. Она еще не растеряла вконец свои манеры. Грегори Гамильтон все же переступил порог, сделал несколько нервных шагов, развернулся и пошел назад к двери. Словно дикое животное в клетке. – Лаура… моя жена… миссис Гамильтон… Я боюсь, она угодила в неприятности, мисс Кармайкл. Мне нужна ваша помощь, чтобы ее отыскать. – Но чем я могу помочь? – нахмурилась Элинор. – Сегодня леди Морроу устраивает вечер. Вы слышали о ее Салонах? Элинор дернула плечом, потом, вспомнив о манерах, изящно покачала головой. – Возможно. Я никогда не участвовала в светской жизни… Припоминаю… ваша супруга что-то говорила о Салоне леди Морроу. Она там бывала. Однако я с миссис Гамильтон дружбы не водила, и леди Морроу тоже не знаю. – Как и мы с Дамианом. – Мистер Гамильтон мученически вздохнул. – Мы джентльмены. «В случае Дамиана Гамильтона – едва ли», – подумала Элинор. – Мы джентльмены, – продолжил мистер Гамильтон, – и едва ли сможем узнать хоть что-то у леди Морроу, не привлекая излишнее внимание. А мне… поймите, мисс Кармайкл, и войдите в мое положение, мне не хотелось бы, чтобы по городу пошли сплетни о пропаже Лауры. Элинор кивнула медленно. – Что я могу для вас сделать? – Вы ведь женщина… леди, – поправился мистер Гамильтон. – Поезжайте с нами на вечер к леди Морроу и аккуратно разузнайте, нет ли у них новостей о Лауре. |