Книга Погасни свет, долой навек, страница 66 – Дарья Иорданская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Погасни свет, долой навек»

📃 Cтраница 66

Вокруг постоянно что-то происходило, и очень нелегко было сосредоточиться на деле. Громко играла музыка, мелькали яркие, причудливые наряды. В каждой комнате разыгрывалась какая-нибудь живая картина, и невольно Элинор задумывалась, что же все эти люди пытаются изобразить. Леди Морроу не переставала задавать вопросы, хотя по задумке именно ей полагалось отвечать. Грегори Гамильтон откровенно скучал, его явно утомляла дамская болтовня.

С немалым облегчением Элинор, сославшись на головокружение, отыскала тихий уголок и присела. Леди Морроу устроилась в соседнем кресле, а мистер Гамильтон сперва подпирал с независимым видом колонну – джентльмены всегда так делают в компании своих болтливых дам; Элинор казалось, они просто погружаются в транс. Затем он вызвался принести пару бокалов пунша и попросту сбежал.

– Лаура никогда не рассказывала, что у нее есть кузина.

Элинор скрыла легкое замешательство за веером. Его она тоже прихватила из комнаты хозяйки. Расписной шелк пах цветами, духами и пылью.

– У нас большая семья, леди Алиса. Всех и не упомнишь, должно быть. Мы никогда не были особенно близки, надо признаться, – нашлась Элинор после небольшой паузы. – Вы с дорогой кузиной, надо полагать, подруги.

– О, сердечные! – с улыбкой уверила леди Морроу, и Элинор ей не поверила. – Дорогая наша Лаура всегда полна полезных затей. Слышали вы о приюте для матерей-одиночек? Бедняжки вынуждены терпеть унижения из-за своего позора, а это несправедливо. Вы не находите, что на мужчинах лежит наибольшая часть вины?

Элинор снова прикрылась веером и пробормотала:

– У нас в Шотландии таких проблем нет.

Леди Алиса ее не услышала. Она, впрочем, была из числа людей, которые вообще никого, кроме себя, не слышат. Она, должно быть, даже сплетни разносила только собственноручно состряпанные.

– И, конечно же, спиритизм. Вам известен спиритизм, мисс Крёсчент?

– Покойный мистер Хьюм[20]родом из Карри[21]. Это совсем недалеко от нас. – Элинор порадовалась, что не совсем позабыла теткины рассказы. Дэниэлом Дугласом Хьюмом тетушка Эмилия восхищалась и даже, кажется, была в него немного влюблена.

– О, – немного оживилась леди Морроу и наконец-то обратила на Элинор внимание по-настоящему. – Вы бывали на сеансах господина Хьюма? Не правда ли, это было нечто потрясающее?

* * *

Грегори замер в полудюжине шагов с парой бокалов пунша, ища пути к отступлению. Леди Морроу и мисс Кармайкл непринужденно болтали: это особый женский дар – говорить на ничего не значащие темы бесконечно долгое время. Грегори им не владел, и ему хотелось сбежать. Увы, не успел.

– О, мистер Гамильтон, пунш! Как вы заботливы! – Дениза де Брессей буквально вырвала у него из рук бокалы и один протянула своей спутнице, еще одной бледной, модно немочной блондинке, а из второго сделала щедрый глоток. – Позвольте вам представить, мисс Мортон.

Грегори поцеловал холодную руку незнакомки.

– Я вижу, дорогая Алиса похитила вашу спутницу, мистер Гамильтон. – Мадам де Брессей издала странный смешок. – Мы так скучаем по вашей супруге. Когда же она вернется?

– Когда врачи решат, что климат Лондона ей более не опасен.

– Полноте, мистер Гамильтон. – Дениза де Брессей игриво ударила его веером по руке. – Ну когда же это будет? Этот город выпивает из нас все соки. Но что поделать, именно тут кипит настоящая жизнь. Не так ли, Эмма, дорогая?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь