Онлайн книга «Во имя Абартона»
|
— Базовый. Самый главный. — Мне записывать? — Реджинальд с издевательской ухмылкой достал блокнот и карандаш. — Нет, вы лучше запомните, — Мэб нагнулась, подняла рюмку, изучила отколовшийся краешек, налила ликер и выпила. Выбросила рюмку в корзину для мусора. — Первое. Ни одна живая душа не должна знать о произошедшем. — Согласен, — кивнул Реджинальд. — Вы не будете хвастаться, болтать и… — Вы меня за идиота принимаете? — поинтересовался Реджинальд. Мэб его проигнорировала. — Второе. Если нам… это нужно, мы это делаем и не обсуждаем. — Разумно, — вновь кивнул Реджинальд, потирая ноющий висок. — Никаких поцелуев. — Цветов и романтических ужинов, — Реджиальд ухмыльнулся. — Леди Мэб, успокойтесь. Вы мне не нравитесь. — Никаких отъездов без предупреждения. — Естественно. И с вашей стороны тоже. Мэб глотнула ликера прямо из бутылки. На губах остались зеленовато-белые капли, которые так и тянуло смахнуть пальцами, а лучше — тронуть языком. — Что-то еще? — севшим голосом спросил Реджинальд. — У меня голова болит, я бы лучше лег. — Да, — Мэб вздернула подбородок. — Как только вы найдете противоядие, мы применив все возможные усилия, уговорим ректора и разъедемся. И больше не будем компаньонами. — Я с вами полностью согласен, — Реджинальд взлохматил волосы. — Доброй ночи, леди Мэб. Если женщина и ответила — что едва ли — Реджинальд, поднимающийся по лестнице ее уже не услышал. Глава пятая, в которой Мэб ночью навещает Реджинальда, а утром нарушает один из пунктов пакта Одежду Мэб с себя содрала, запихнула в корзину для грязного белья, а потом, подумав, вытащила, скомкала и сунула в мусор. Юбку было уже не спасти, да даже если бы и можно было ее зашить… носить это Мэб больше не собиралась. Пока набиралась вода — для этого опять пришлось бить по трубам — она стояла у большого напольного зеркала в спальне и разглядывала себя, обнаженную. На запястье появились синяки, еще два — на бедре. И наверняка есть что-то на ягодицах. У нее нежная кожа, и следы появляются очень быстро, достаточно малейшего прикосновения. Обычно это не беспокоило Мэб, одевавшуюся достаточно консервативно. Все ее синяки, полученные, к примеру, при неосторожном ударе об угол ученического стола, прятались под платьем. И эти можно спрятать, надеть блузу с широкими манжетами, или, скажем, браслет. Но вот только у нынешних следов есть особый смысл. Вспомнив произошедшее в профессорской, Мэб содрогнулась от смеси отвращения и вожделения. Наведенная чарами страсть оставила тело удовлетворенным, а вот саму Мэб — оплеванной. Обманутой. Сам факт, что любой мужчина мог бы удовлетворить эту страсть, казался унизительным. Мэб привыкла думать о себе, как о человеке разумном, зрелом, лишенном предрассудков, а значит — ответственным перед собой. Все свои поступки она взвешивала собственной мерой. И ей не стыдно было до сегодняшнего вечера смотреть в зеркало. А теперь — это! Тело, собственное тело предало ее, с таким пылом отдаваясь Эншо. Эншо! Человеку, который и без того слишком много места занимал в ее жизни. Мэб порывисто бросилась в ванную, забралась в воду и легла на дно, пуская пузыри. Однако, воздух быстро кончился, и пришлось всплывать. Эх, если бы можно было остаться там, под водой и не встречаться с реальностью. |