Онлайн книга «Таверна «Лапы и хвост» 2»
|
– Кубута добродушный?! Кэп, ты перегрелся, точно тебе говорю! – Я всё тебе объясню, Карло, – Марчелло повернулся ко мне, – Ори, познакомься. Это Карло Джилеро, мой старый друг и соратник. Он один из тех парней, о которых я тебе говорил. Пока Марчелло представлял своего приятеля, тот с изумлением таращился на меня. – Карло, это Ори, я надеюсь, что ты сможешь стать ей хорошим помощником. У нас тут всё непросто, но в двух словах не объяснить. Просто поверь: это именно то место, где ты сможешь спокойно залечить свои раны, не опасаясь, что… ну, ты понимаешь. – Здравствуйте, Карло, – вежливо поздоровалась я, – друзья Марчелло– мои друзья. Это, правда, не мой дом, но получилось так, что сейчас в нём живу я. – Буду рад быть полезным, Ори, – очнувшись, галантно поклонился пират, – просто я не ожидал увидеть здесь дом, а уж тем более не предполагал, что у него столь очаровательная хозяйка. – Я не хозяйка, настоящий владелец – барон Мэтью Даттон, а я нечто среднее между гостьей и экономкой. Да, пожалуй, именно так. – Ори спасла меня от стаи коргутов, – сообщил Марчелло, – если бы не она, сейчас вон там за забором валялись бы мои кости. – Очаровательная госпожа ещё и отважна?! В карих глазах Карло сверкнуло непритворное восхищение, чрезвычайно смутившее меня. – Ты особо-то не увлекайся, – негромко посоветовал другу Марчелло, – Ори – девушка с характером, к ней, как говорится, на бесхвостой тумунге не подплывёшь. К тому же я поручился за вас с Франко, так что ты уж не подведи меня, Карло! Пока мы выясняли отношения, вернулся Кеша, но на этот раз человек держался сам, вцепившись, как я когда-то, в шерсть на загривке кубуты. – Демонский хвост! – воскликнул он, бодро спрыгивая со спины Кеши на землю. – Это самое невероятное, что случилось со мной за всю жизнь! Кубута! Настоящий! И я на нём ехал! Спасибо, дружище! Тут человек протянул Кеше руку, которую тот очень осторожно пожал двумя пальцами, постаравшись не задеть тонкую человеческую кожу когтями. – Он ответил! Он меня понимает! – Я Кеша, – помолчав, представился наш кубута, – Ууаооых Балу Кеша. – Он с тобой поздоровался, Франко, – сказал подлетевший поближе Родриго, – и сказал, что его зовут Ууаооых Балу Кеша. Но мы зовём его просто Кеша, ему так нравится. – Ух ты! Кэп! Ты тут! А я ведь не верил до последнего! А кто эта красотка? – Это Ори, – с трудом дождавшись паузы в болтовне вновь прибывшего, сказал Марчелло, – мы с вами спасли её во время последнего рейса. На какое-то время наступила полная тишина: я смотрела на пиратов, а они таращились на меня, видимо, лихорадочно пытаясь вспомнить, когда это они умудрились меня спасти. – Кэп, а ты уверен, что это были мы? – осторожно поинтересовался у Марчелло тот, который прибыл вторым, Франко. – Ну, я в том смысле, что такую красавицу, конечно, каждый будет рад спасти, но… – Но как можно это сделать и совершенно об этом не помнить – не понятно, –поддержал приятеля Карло, морщась и прижимая руку к правому боку, – ты ничего нам объяснить не хочешь? – Ранения плохо на вас повлияли, парни, – строго сказал капитан, хмуро разглядывая растерянных подчинённых, – раньше вы соображали гораздо быстрее. Пираты переглянулись, потом удивление на их физиономиях сменилось пониманием, а затем Франко – я уже поняла, что именно он в этой парочке был заводилой – звонко хлопнул себя ладонью по лбу. |