
Онлайн книга «Никаких мужчин!»
Позже, когда Фрэнсис уехала на свидание с Филипом Лестером, Эйвери отправилась в кабинет, намереваясь поработать с документами. Однако, проигнорировав компьютер, она свернулась калачиком на диване. Нет сил браться за что-либо, пока не позвонит Джонас. Ночь, проведенная вместе, была чудесной. Но влюбляться в него — или в любого другого мужчину не в ее правилах. Она уже побывала за этой гранью и не собирается снова рисковать и испытывать сердечную боль. Но когда телефон зазвонил, сердце Эйвери подпрыгнуло. — Как твои дела, Джонас? — Сносно. Шоссе на Лондон совершенно забито, из-за чего я приехал в отвратительном настроении, явно не подходящем для бесконечных совещаний. Он издал смешок. — Это заметили и предложили, чтобы впредь я отправлял в командировки тех, кому это положено по должности. — Что ты ответил? — Я выпрямился в полный рост — это всегда очень действует — и проинформировал всех, что, если я испытаю потребность лично понаблюдать за тем или иным проектом, то так и сделаю. — Впечатляет! — Еще бы! Завтра в моем присутствии люди будут ходить на цыпочках. — Деспот! — Лучше расскажи о своих новостях. Ты встретилась со строителем? — Разумеется. Название «Мерком» подтолкнуло Фрэнка Кроули к мгновенной деятельности. Вне всякого сомнения, он намерен в будущем работать с тобой. — Весьма вероятно, если он поторопится. Скажи ему, чтобы прислал оценку ущерба как можно скорее. — Она уже в пути. И то же самое касается его сводного брата, электрика. Джонас рассмеялся. — А что ты делаешь сейчас? — Собираюсь заняться кое-какими документами. — А я думаю о тебе, Эйвери. — В его голосе появились интимные нотки, от которых по спине женщины побежали мурашки и участился пульс. — Прошлой ночью мы оба получили незабываемый опыт, а до совместного уикенда еще целая вечность. Но не бойся — я не потащу тебя в постель в ту же минуту, как ты появишься на пороге. — Хочешь сказать, что сперва позволишь мне приготовить обед? Но я не смогу приехать, если ты не объяснишь, где находится дом. — Верно. Слушай. Эйвери записала, как найти убежище Джонаса Мерсера, с удивлением обнаружив, что у нее уйдет чуть больше часа на дорогу. — Почему ты выбрал именно это место? — спросила она. — Там живут мои друзья. Они рассказали мне о доме, я приехал и влюбился в него с первого же взгляда. Тебе там понравится. Наверное, так оно и будет, подумала Эйвери, включая компьютер. Но если бы у нее осталась хоть капля здравого смысла, она держалась бы подальше и от Джонаса, и от его загородного дома, так как рисковала безнадежно влюбиться в обоих. Эйвери раздраженно пожала плечами. Она взрослый, разумный человек, так что может совершенно спокойно наслаждаться связью с мужчиной, даже таким, как Джонас, и не бояться, что ее чувства окажутся слишком сильно задетыми. Ей понравилась идея быть его тайной любовницей. Великолепное соглашение! Один-два выходных, проведенные вместе, привлекали ее гораздо больше, чем скука повседневной совместной жизни. На следующее утро Эйвери работала, когда Фрэнсис зашла к ней и сообщила, что ее хотят видеть. — Кто? — Миссис Моррел, — ответила подруга, закатив глаза. Эйвери нахмурилась: — Что, интересно, ей нужно? Когда она повернула фарфоровую ручку двери, ведущей в гостиную, посетительница, невысокая, тучная, в дорогой одежде, внимательно посмотрела на нее. — Доброе утро, — прохладно, но вежливо сказала Эйвери. — Чем могу вам помочь, миссис Моррел? — Доброе утро. Следовало бы предварительно позвонить вам, — сухо ответила женщина, — но я подумала, что в таком случае вы, возможно, откажетесь со мной встретиться. — Вы не присядете? — Нет, спасибо. Я не отниму у вас много времени. Мне нужно поговорить о Дэниелс. — О вашем сыне? Но почему? — Вы прекрасно знаете это. Мальчик в последнее время был в таком состоянии, что я испугалась, не заболел ли он. В конце концов я выяснила, что вы видели его, когда он бежал после пожара на Стоу-стрит. — (Эйвери промолчала.) — С Дэниелом были и другие ребята. Несправедливо, если вся вина ляжет на его плечи, — с гневом произнесла мать. — Я должна знать, собираетесь ли вы заявить на него. — И если да, то что? — Скажите, сколько будет стоить смена вашего решения? — Вы пришли меня подкупить? — спросила Эйвери, не веря собственным ушам. Дафна Моррел открыла сумочку и достала чековую книжку. — Назовите свою цену. Мисс Кроуфорд, я вас умоляю. Дэниел хороший мальчик. Я не могу вынести даже мысли о том, что он предстанет перед судом. Если бы вы были матерью, вы бы меня поняли. Губы Эйвери сжались. — Уберите вашу чековую книжку, миссис Моррел. Я очень занята, поэтому вынуждена попросить вас удалиться. — Вы собираетесь заявить на Дэниела в полицию из-за того, что я не одобряла ваших отношений с Полом? — Нет. — Взгляд Эйвери стал жестче. — Но припомните то время, когда я сама была в возрасте Дэниела, миссис Моррел. В те дни вы не торопились с оплатой нарядов, сшитых моей матерью. Нам приходилось ждать неделями. Женщина вздрогнула. — Так это ваша месть? — Разумеется, нет. Дети не ответственны за грехи родителей. Краски начали медленно возвращаться на побелевшее лицо Дафны Моррел. — О, слава богу! Я очень благодарна вам! Не могу передать… — Не так быстро, миссис Моррел, — решительно произнесла Эйвери. — Прежде всего, я хочу переговорить с Дэниелом. Скажите ему, чтобы зашел ко мне. — Не понимаю, зачем это нужно… — начала женщина, но встретилась взглядом с Эйвери и сразу же сдалась. — О, хорошо, разумеется. — Я жду его сегодня в шесть часов. Одного. Дафна Моррел задержалась в коридоре, с интересом глядя на Эйвери. — Ваша мать была хрупкой, нежной женщиной. Вы совсем на нее не похожи. — Я пошла в отца. Он служил в лондонской полиции, — с гордостью ответила Эйвери. — Мое сходство с ним было единственным утешением мамы. До свидания, миссис Моррел. Дэниел Моррел был настолько похож на своего брата, что Эйвери ощутила легкую враждебность, едва открыв дверь. — Мама сказала, что вы хотите видеть меня, мисс Кроуфорд. — Он покраснел и спрятал руки за спину. Значит, нервничает. Отлично. — Добрый вечер, — официально произнесла Эйвери. — Проходи. |