Онлайн книга «Сердце шторма»
|
Вера снова подсветила путами табличку, желая вернуть Педру в более приятные сердцу мысли. — Я никогда не слышала этой песни. — Ее никто никогда не слышал, кроме дона Криштиану. Да и ему я пел ее только в первые годы после смерти дона Антониу. В моменты скорби. Теперь же я жалею его сердце, — тихо сказал Педру, отпуская ее руку. Свет погас. — Я пою ее только здесь. Очень редко. Она прекрасна, но она слишком… личная. Не для чужих. — А я для вас тоже чужая? — вдруг спросила Вера и тут же закрыла рот рукой. Педру зарычал: — Никогда не смейте сравнивать себя с ними! Никакая связь не поставит вас в один ряд с моими королями! С теми, кому веками принадлежат мое сердце и моя верность. — Простите, и в мыслях не было. Нужно было спросить иначе. — Или не спрашивать вовсе! Он отвернулся, а Вера всеми силами попыталась умерить любопытство. Но ведь это было так важно. Понять восприятие бештаферы, хотя бы частично узнать, как он чувствует происходящее, и вряд ли после подобной откровенности он еще когда-нибудь позволит ей пройти сквозь «стены». — И все-таки вы не ответили… — на всякий случай она замкнула триглав и приготовилась выставить щит. Педру молчал. Наконец он дернул головой, резко и словно сбрасывая нервное наваждение. — Нет. И это пугает меня едва ли не больше, чем все наши эксперименты вместе взятые. Может, вы все-таки попытаетесь подружиться с сеньором Афонсу? Из вас получится замечательная пара. Вера немного расслабилась, сбросила с пальцев зарождающийся щит и разомкнула браслет. И с подозрением посмотрела на ментора. — И с каких пор вы говорите о подобных вещах открыто и просто предлагаете? — С тех пор, как пообещал сеньору Афонсу не вмешиваться в его личную жизнь с помощью угроз, манипуляций и шантажа. — Ого, он все-таки взял с вас это слово. Как ему удалось? — С помощью угроз, манипуляций и шантажа, — улыбнулся Педру. — И на вас подействовало? — Конечно, это же я его научил, — улыбка ментора стала шире, он определенно гордился своим молодым сеньором. — Да вы просто учитель года. — Берите выше. — Столетия. — Хотя бы так. Так что вы думаете о моем предложении? Вера покачала головой: — Спасибо ментор, но я решила, что не хочу быть принцессой. — Жаль. — Саудаде? — Нет. Просто жаль. Саудаде куда более сложное явление. Это не просто сожаление, это осознание превосходства вечности бытия над всеми твоими попытками прожить его правильно, это светлая печаль, тоскливая радость… — Русский бы назвал просто депрессией. — И умер бы разочарованный в своей жизни, так и не поняв ее истинный вкус! Дикари… Тоже мне, депрессия… Depressão, menina tola, по-португальски означает еще и шторм, бурю. Иногда, поверь моему опыту, человек может быть и тем, и другим. Тогда внутри него бушует море, которого никто не видит, но от которого можно погибнуть. И это не имеет ничего общего с саудаде. Вера посмотрела удивленно. И, вспомнив шторма, обрушивающиеся на Коимбру, а то и всю страну в моменты, когда у главного ментора плохое настроение, подумала, что депрессия и шторм не случайно на португальском звучат одинаково. Но вслух свое предположение благоразумно произносить не стала, а вместо этого сказала: — И кто здесь дикарь после таких метафор? Педру вздохнул и положил руку на плечо Вере. |