Онлайн книга «Однажды в Мидлшире»
|
– Он был жуткий, – прошептала она. – Безжалостный. Джонатан Диглби взирал на нее сверху вниз и хмурил брови. По спине Анны-Лизы пробежал холодок. – Он уже умер, – сказала она. – Да. И я. – Она заметила лицо дворецкого и поправилась: – И я надеюсь, что он покоится с миром. В бывшей оружейной было тепло. Мэри уже подала чай, и Сьюзан и лорд сидели в креслах и о чем-то беседовали. Глаза у обоих горели. Лорд поднялся навстречу вошедшим. – Добрый вечер, мисс Белински, мистер Брэдли. Слышал о вашей выставке в библиотеке, но, к сожалению, не застал. Мужчины пожали руки, и лорд повернулся к русалке. Она застыла. – Сэр, позвольте представить вам мою подругу, – сказала Анна-Лиза. – Лорд Диглби, это мисс Джейн Тейлор. – Здесь?! Громовой голос заполнил оружейную. Свет замигал, из старой люстры посыпались искры. – Вон из моего дома! Воровка! Призрак Джонатана Диглби сгустился посреди комнаты. Его рука протянулась к Джейн. – Как ты посмела сюда явиться?! Все произошло очень быстро. Джейн всхлипнула. Оттолкнув Ричарда и забыв про каблуки, она побежала. Коридоры замка сужались за ее спиной. Свечи едва мерцали, и она не видела, куда бежала. В руках у нее было серебро и кое-что еще, и оно жгло ее. Слуги легли спать. Часы пробили три утра. Из сада донеслись выстрелы. Это за ней! Они узнали! Слезы застилали ей глаза, и когда перед Джейн возникла лестница, она не справилась. Правый каблук сломался. Русалка вскрикнула и скатилась вниз. Прямо под ноги Виктору Эрскину. Голоса наполняли малую гостиную. Звуки проявлялись из тумана, складывались в слова, у слов появлялся смысл. Джейн лежала на диване, который стремительно промокал и покрывался плесенью, и постепенно возвращалась в себя. – Знаете ли, Джеймс, при всем моем к вам уважении, это уже слишком! – горячился призрак. – Наш дом превратился в проходной двор, но я не возражал против этого. Я понимаю, что человеку нужно общество, а старику нужно общество молодых, а не таких же стариков из клуба. Которые, кстати говоря, ни разу не навестили вас после той отвратительной статьи, о которой я тоже ничего не сказал. Я приглядывал за юным Джо и его другом-лесовиком (у вас, мадам, прекрасный сын, хоть и с пробелами в воспитании), и их общество доставляло мне удовольствие, хоть я и не нанимался в гувернантки к садовникам. Но приветствовать в своем доме женщину, которая меня обворовала, я не намерен! – Понимаю и уважаю ваши чувства, сэр, – отвечал ему лорд Диглби. – Однако юная дама только что погибла в нашем доме. То есть погибла бы, если бы не была уже мертвой. А учитывая прочие обстоятельства… – Она двести лет прожила в реке, – сказала Анна-Лиза. Из всех свидетелей появления призрака она была самой спокойной. Сьюзан пришлось налить бренди, и она выпила его залпом, хоть и не любила крепкий алкоголь, а Ричард молча сполз по стенке, и Джону пришлось его поднимать и приводить в чувство. – И ее утопил любимый человек, ради которого она решилась на кражу, – сказал Ричард все еще слабым голосом. – Что? Откуда ты… – начала Анна-Лиза. – Иисусе! – Призрак закатил глаза. – Избавьте меня от драмы! Преступление есть преступление! – Она за него заплатила, – возмутилась Анна-Лиза. Сьюзан и Виктор наблюдали за ними, сидя чуть поодаль на стульях. Виктор баюкал в руках стакан с виски. Вид у него был сумасшедший. |