
Онлайн книга «Уроки музыки и любви»
– Зефир ругает меня за то, что я не обзавелся хобби. – Не волнуйся. – Она успокаивающе похлопала его по спине. – Теперь у тебя есть хобби. Игра на пианино. Давай вспомним несколько аккордов. – Прямо здесь? Она взглянула сквозь стекло на пустой демонстрационный зал: – Почему бы и нет? – Разве это не будет похоже на концерт? – Никто нас здесь не услышит. – Ты испытываешь зависимость, вот в чем дело! – Давай заключим с тобой договор. Ты сейчас выучишь два новых аккорда, а я сыграю тебе короткий отрывок из моего нового сочинения. – Прямо здесь?.. – спросил он не слишком учтиво. – Ну хорошо. Нео даже не представлял, что с таким удовольствием будет разучивать аккорды, которые она показала ему. Никто их не беспокоил. Даже продавец, который тихо вошел в комнату и оставил на крышке пианино чек. – Я думаю, мы в этом преуспели, – сказал Нео, несколько раз довольно чисто сыграв аккорды. – А теперь твоя очередь выполнить свою часть договора. – Хорошо. – Кэсс встала, задернула занавески на окнах, потянула за ручку двери, чтобы убедиться, что она закрыта. Затем снова села за пианино рядом с Нео. Она не просила его встать, и он не знал, что ему делать. В конце концов он решил остаться. Кэсс стала играть пьесу, и Нео узнал музыкальный фрагмент из ее раннего альбома. Это был любимый его фрагмент, и Нео замер – Кэсс играла только для него. Пьеса была недлинная и несложная, поэтому она скоро закончилась, но Нео понял, что никогда не забудет об этом импровизированном концерте. Кэсс искоса взглянула на него: – Это была лишь разминка. Она действительно собиралась сыграть ему новое произведение. И снова только для него. Ее пальцы летали над клавишами, извлекая роскошные звуки из «Стейнвейна», и Нео вдруг подумал, что ее готовящийся диск будет одним из лучших. Закончив, Кэсс взглянула на него и улыбнулась: – Это прекрасно, не правда ли? Он не понял, что она имеет в виду: пианино или музыку, но сказал, имея в виду и то и другое: – Да. Спасибо тебе. Откинув голову назад, Кэсс встретила его взгляд, и ее янтарные глаза блеснули. – Тебе тоже спасибо. Впервые за долгое время выступление в публичном месте доставило мне наслаждение. Демонстрационный зал был, конечно, не концертным залом, но Нео гордился ею: – Рад был помочь. – С тобой я чувствую себя защищенной. Он потерял дар речи. – Никогда в жизни я не был так польщен чьим-то доверием. – Он склонился к ней. Она тихо воскликнула: – Ты хочешь снова меня поцеловать? – Не очень хорошая идея. – Почему? – Мы друзья. – А друзья не могут целоваться. – Она явно старалась разрядить атмосферу. Ему пришлось пошутить: – Я никогда не целовал Зефира. – Лгун! Нео был обескуражен. – Но я действительно никогда не целовал мужчину. – А что ты скажешь о том, что греческие мужчины целуют друг друга в щеку? – О! – На скулах его вспыхнул румянец. – Это совсем другое. – Но это все-таки поцелуй. – Ты вступила на опасную тропу, pethimou. – Pethimou? – Малышка. – «Моя малышка», – имел в виду он, но не сказал это вслух. – Я не маленькая. – Кэсс прикусила губу, отвернувшись от него. Это выражение ее лица приводило его в восхищение. Ему нравилась стыдливость Кассандры Бейкер. – И меня никто не целовал. У меня никогда не было бойфренда, – прошептала она, прерывая его мысли. – Никогда? – Эти слова шокировали Нео. Он догадывался о том, что она – девственница, но быть совершенно невинной, даже не целованной? – Э… нет. – А сколько тебе лет? – Двадцать девять. Я ненормальная, да? – Да что ты! – Схватив Кэсс за плечи, Нео заставил ее взглянуть ему в глаза. – Ты неподражаема! Но сегодня утром у тебя был первый в жизни поцелуй?.. – Ну, на самом деле… э-э-э… да. – Мне надо было знать об этом заранее. – Зачем? – Тогда бы я сделал его особенным. – Он и был для меня особенным. – Но я мог бы поцеловать тебя еще лучше. – Как? – Я не могу объяснить это словами. – Писатели объясняют. – Я бизнесмен, а не писатель. Я должен тебе показать. – Прямо здесь? – ахнула Кэсс. – Да. – И Нео накрыл ее рот своими губами. Ее губы были такими же восхитительными, как и утром, но осознание того, что они принадлежат ему, и больше никому другому, придавало поцелую необыкновенную сладость. И сладость эта была реальной – такой же, как ее неподражаемый тонкий запах. Его руки обхватили Кэсс и крепко прижали к себе. Так крепко, что жар их тел слился воедино. Она почувствовала, что ей хорошо в его объятиях. Слишком хорошо. Словно она была создана именно для того, чтобы находиться в его руках. Тело Нео настойчиво требовало, чтобы он овладел ею другим способом. Хорошо, что они находились в публичном месте, хотя здесь никого и не было, иначе он не смог бы сдержать себя. Быть другом женщине оказалось труднее, чем он себе представлял. Она запустила свои тонкие пальцы в его волосы, и Нео окончательно потерял способность соображать. Кассандра поцеловала его в ответ, и он уловил в ее поцелуе непринужденную чувственность, которая доставила бы ему несказанное наслаждение в постели. Она никогда не целовала ни одного мужчину, но точно знала, как подразнить его язык своими губами. Ее женские инстинкты безошибочно подсказывали ей, как себя вести, когда, играя с его языком, она стонала от изнеможения, и Нео возбудился до предела. Черт возьми! Черт! Черт… Он серьезно подумывал о том, чтобы опрокинуть ее на пол, под пианино – подальше от любопытных глаз, – когда-то какой-то странный и резкий звук заставил его вскинуть голову. Подняв голову, Нео увидел, что дверь в их комнату полуоткрыта. Наверное, сюда хотел зайти продавец, но, увидев столь восхитительное зрелище, поспешно ретировался. Через проем двери Нео увидел мальчика, решительно дующего в кларнет. Вот и источник этого ужасного звука. Мама мальчика разглядывала Нео и Кассандру с таким умильным выражением, что Нео невольно вздрогнул. |