Книга Чужачка в замке Хранителя Севера, страница 19 – Лари Онова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Чужачка в замке Хранителя Севера»

📃 Cтраница 19

— Это... для меня? — я не могла поверить.

— Ага! — Лисса выглядела довольной моим удивлением. — И смотрите тут есть альков! — Она отдёрнула тяжёлую портьеру в углу, открывая небольшую нишу с узким окном-бойницей и скамьёй. — Идеально для чтения.

— А соседние комнаты?

— Пустые. Весь этаж ваш. Лорд сказал: чтобы никто не беспокоил. Я буду приходить утром и вечером, приносить еду, если не захотите спуститься в зал. Ночью тут... тихо.

Слишком тихо, подумала я, оглядывая своё новое жилище. Почему Дуглас дал мне такие покои? Из уважения к отцу? Или чтобы изолировать от остальных?

— Вам повезло, леди, — произнесла она тихо, будто боялась, что стен есть уши. — На господском этаже обычно не селят чужих.

— Почему же меня… — я недоговорила.

Лисса пожала плечами.

— Когда Хранитель велит, никто не спрашивает «почему», а выполняют, — она запнулась, а потом добавила совсем шёпотом: — Только… вы здесь одна. И лучше не ходите по коридору без надобности. Особенно ночью.

— Это лорд МакКейн приказал тебе меня запугать?

Лисса замялась.

— Мне Хранитель ничего не приказывал, — она с укоризной посмотрела на меня, как будто я растоптала её лучшие порывы. — Я могу принестивам завтрак и чистую воду. И… если захотите покажу, где лестница вниз, чтобы вы не заблудились. Тут легко перепутать двери.

Я кивнула. Лисса начала хлопотать — расстилать покрывало, поправлять подушки, раскладывать те немногие вещи, что мне выдали: пару платьев из старых запасов замка, серых и грубых.

— Лисса, — спросила я, когда она подошла ближе. — Слуги… они знают, кто я?

Она на секунду остановилась.

— Они знают, что вас нашли в лесу. И что вы пришли с… перстнем. — Она выдохнула. — Одни думают, что вы несчастная. Другие — что вы беду принесли.

— А ты? — с замиранием сердца я ждала ответа.

Лисса посмотрела мне прямо в глаза.

— Я думаю, что если человек бежит зимой босиком, он либо очень сильно хочет жить, либо что-то сотворил что-то страшное. — Она помолчала. — Вы не похожи на ту, кто творит страшные дела.

От этих слов у меня на мгновение стало тепло. Доверие Лиссы мне необходимо. Страшно, когда служат из страха.
У нас в замке творились страшные вещи, но не мной. Так что можно сказать, что я бежала и от этого.

В дверь постучали. Я вздрогнула от неожиданности.

— Открой, — попросила я Лиссу.

На пороге стоял Джереми — мокрый, румяный от ветра, будто только что вернулся со стен. Он улыбался так, словно мы не виделись месяц, хотя прошло всего несколько часов.

— Вот ты где! — сказал он. — Дядя выделил тебе королевские покои.

Лисса быстро присела в книксене и исчезла в коридоре так быстро, будто боялась оказаться рядом с ним лишнюю секунду.

— Это не королевские, — сказала я, оглядывая комнату. — Здесь так пусто.

Джереми прошёл внутрь, огляделся и присвистнул.

— Пусто — да. Но тепло, сухо и без крыс. Поверь, по меркам Блэкхолда это роскошь. — Он снял с плеча свёрток и протянул мне. — Я принёс тебе сапоги. Настоящие. Не эти… городские тряпочки, в которых ты умудрилась добежать до границы.

Я развернула ткань. Сапоги были грубые, крепкие, на толстой подошве.

— Спасибо, — от души поблагодарила я его.

— Не мне спасибо. Дядя приказал, и то я их у кузнеца выбил. Он ворчал, что «Хранитель совсем размяк, девок подбирает». — Джейми фыркнул. — Но сделал хорошие.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь