Книга Наследница поместья «Соколиная башня», страница 114 – Александра Воронцова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»

📃 Cтраница 114

— Ты же его так хвалила, когда мы его нашли, — я упорно не понимала, что в этом платье такого.

Наряд как наряд.

Да, он красивый, но никак не мог соперничать в яркости и открытости с туалетами мачехи.

Рукава разве что особенные. Как я поняла, именно в них и прятали женщины местных земель свое оружие.

— Его хвалила, когда не знала, что милорд вами так заинтересуется, — призналась горничная, помогая приладить кинжал к руке.

— Ты преувеличиваешь, — отмахнулась я.

— Да как же? Это мы одевали вас долго, а снимается это в одно движение. Тут же ни единой пуговки, ни малейшей застежки. Подцепил завязку и все! И уж владетель точно знает, как это размотать! И что корсета на вас нет быстро выяснит!

Платье действительно не предусматривало того, что положено было носить леди в наши дни. И вообще могло бы считаться скандальным, если бы не его закрытость. Ткань, из которого оно было сшито, совсем прозрачная, и лишь множество слоев, наложенных один на другой, не позволяли окружающим увидеть лишнего.

Однако, возможно, в чем-то Торни и была права.

Платье несомненно могло разбудитьмужскую фантазию, несмотря на то, что вырез был узким и не обнажал декольте, зато был достаточно глубоким. А небольшой разрез на юбке, почти незаметный, когда я стояла, все же показывал лодыжку при ходьбе. Кто-нибудь смелый мог бы решиться надеть браслет-цепочку на ногу, но не я.

Впрочем, я и так была заворожена собственным отражением в зеркале.

Наконец-то, я не выгляжу, как подросток.

И я бы ни за что сейчас не променяла это платье на наряд дебютантки.

Все-таки и земли, и их хозяин влияли на меня ужасно.

Но мне все нравилось, если бы еще мне не угрожала опасность, и я не стояла перед тяжелым моральным выбором.

— Торни, ты противоречишь сама себе. То ты утверждаешь, что владетеля нужно обольстить, чтобы обыграть его. То сокрушаешься, что я выгляжу привлекательно…

— Бладсворд мужчина. Еще какой. Соперничать с ним на его поле глупо. Но помада всегда сильнее стрелы, леди Энни. И если бы не традиции, я бы только порадовалась, что вы захомутаете такого жеребчика… Ох, простите. Представительного мужчину. Только как бы вам не оказаться в безвыходном положении. Мужчины этого рода никогда не отступают. Бастардов-то уже насмотрелись, поди. И ведь половина леди, что упали в объятья отца милорда, или те, кто постарше и согрешили с его дедом, ведь были порядочными особами, которые и не думали изменять мужьям.

Что ж. Одним опасением меньше.

Я уже в безвыходном положении.

И все, что я теперь могла, только подстраховаться.

К тому же, владетель, сам того не желая, дал мне подсказку, как поискать сведения о самом ритуале и его последствиях лично для меня. Магических и юридических последствиях. Перед десертом у меня появится возможность заглянуть в библиотеку. Теперь-то я точно знала, что искать.

— Торни, помоги, — я попросила горничную завязать мне расшитую жемчугом полумаску.

Бережно устраивая шелковый серебристый шнур между шпилек, Торни напомнила:

— Держите милорда на таком расстоянии, чтобы он чувствовал ваше тепло, но не ближе. Всегда оставайтесь не наедине, чтобы коснуться вас приличия не позволяли. Улыбайтесь не ему, а его словам. Другим лордам улыбки дарите смело. Смотрите не в глаза милоду, а из-под ресниц…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь