Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»
|
Я настойчиво позвонила в колокольчик, вызывая прислугу. Все же беспорядок нужно было убрать. Нервы или душевное волнение не оправдывали моей неуклюжести. Пока сонная девушка в чепце собирала разлитое какао, я прогуливалась между стеллажей. Бладсворд же сказал, что в библиотеку привезли«Колдовскую страсть», или как там ее. Судя по всему, Райан с произведением ознакомился. Для моей мести мне тоже не помешает. А вот и она. «Страсть». Я раскрыла том наобум, вчиталась, тут же покраснела и захлопнула. Немного подумала и открыла опять. В конце концов, никто не узнает, где я набралась подобных знаний. А моя душа, устав от роли жертвы и пешки, требовала реванша. Глава 65. Обязательства К обеду я собралась почти без помощи Торни, чем вызвала у нее вину. На самом деле, я пока не придумала, как спрятать свою метку. Кажется, у Джины было что-то, чем она замазывала следы на шее после особенно настойчивых просьб денег у отца в уединении его кабинета, но я ни за что у нее ничего не возьму. Так что, пока горничная отсыпалась, я успела облачиться во все нижние слои. Оставалось только платье с его шнуровкой. И прическа. Тут Торни не было равных. — Сережки? — хитро спросила она, заканчивая укладывать мне волосы. Вообще-то я не планировала начинать провокации так сразу, хотела сначала посмотреть, как поведет себя Бладсворд, но немного дерзости не помешает. А что может быть таким же в меру вызывающим, как сережки до дебюта? Мерзкую Лиззи удар бы хватил. — Давай, — решилась я. В конце концов, вчера на мне были браслеты. Да и мне ли теперь так переживать о приличиях? Или я не права, и теперь мне стоило быть еще осторожнее? Собравшиеся в столовой гости делились на категории. Те, кто мучился жестоким похмельем, и те, кто восторгался вчерашним костром. Мачехи не было. Неужели она упустит случай лишний раз помозолить глаза владетелю? Или Джина отсыпается после ночных приключений? Хэмиша тоже не было. И это меня настораживало. По всему выходило, что лорд понял, что вызвал подозрения, и предпочел скрыться. — Леди Чествик, вы выглядите свежее, чем большинство присутствующих, — ко мне подошел Бриан. — Вчера пропустили костер? — После событий на охоте лес вызывает у меня опаску, — нашлась я. — Осторожность — это великолепное качество, — похвалил меня он. — Одной моей знакомой оно бы тоже не помешало. Сказано это было мрачным тоном, но с ноткой восхищения. — Та леди стала твоей головной болью? — вклинился в наш разговор Райан, появление которого я пропустила. Это стало неожиданностью. Я уже несколько привыкла ощущать присутствие Бладсворда и быть к нему готовой, но теперь метка вела себя совсем по-другому. Должно ли так быть или причина в том, что я, умолчав свое имя, нарушила ход церемонии, мне было неизвестно. Однако теперь птица на моем плече не жгла кожу, едва Бладсворд оказывался в зоне видимости. Впрочем, и сказать, что она никак не реагировала на него, тоже было нельзя.Ощущения были подозрительные, но неопределенные. Едва заметная пульсация возникала, лишь когда мы сталкивались взглядами, и тогда меня бросало в жар. Горячечный и томящий, но отстраненный. Будто бы и не мой вовсе. Обдумать это мне мешало смущение, накатившее на меня в присутствии Райана. Неловкую паузу замял Бриан своим ответом: |