Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»
|
Внутренне все еще кипя от обиды, я все же не могла не осознавать, что Райан пытался меня уберечь от неприятных вещей. Во время описания состояния тел, найденных в доме лесника, я несколько раз чувствовала дурноту. Видимо, до конца мне лицо удержать не удавалось, и в какой-то момент Райан поднялся со своего места и подал мне стакан воды. Смелости у меня серьезно поубавилось, и я уже не была так уверена, что готова участвовать в расследовании и уж точно не отважилась допрашивать тело. Слава Покровителю, последнее делать уже было бесполезно. Без некроманта уже не справиться. Однако и отступить гордость мне не позволяла, так я выглядела бы еще глупее после всех моих неосторожныхвысказываний. — Мы ждем ваших приказов, милорд, — завершил доклад тот, кто на вид был чуть старше остальных. Бладсворд ненадолго задумался, и я набралась духа: — Мое предложение в силе. Я бы могла посмотреть кольцо, которое обнаружили у… — слово «труп» давалось мне с трудом, не то чтобы я была настолько неженка, еще свежи были в моей памяти воспоминания о Тоби, и все же я выбрала другое слово: — … у тела женщины. И считаю нужным посетить «Соколиную башню», милорд. Самый юный из дознавателей, не удержавшись, фыркнул себе что-то под нос. Бладсворд поднял на него тяжелый взгляд. — Что смешного вы находите в храбрости леди? Молодой человек стушевался. Он явно считал меня не храброй, а самонадеянной. Но кто же будет возражать владетелю? — Леди — сильный чтец, — добил его Райан. — Насколько я помню, в вашем ведомстве давно не было таких специалистов. Внутри я привычно сжалась, ожидая презрительного отношения к своему дару, но, к своему удивлению, заслужила уважительный взгляд и вежливое: — Прошу меня простить, леди Чествик. Я кивнула. — Даже и не думайте! — вдруг резко сказал Бладсворд. — Я вижу, как горят ваши глаза, но леди — моя невеста, а не ищейка. Я не позволю привлекать ее к работе дознавателей. Ищите себе своих чтецов. Все еще болезненно переживающая откровения Райана по поводу того, что он собирался сделать меня своей марионеткой, я чуть не вспылила из-за его безапелляционности, но вовремя одернула себя. Какую бы вещь Бладсворд не задумывал в прошлом, сейчас он был прав. Я абсолютно непригодна для такой работы. Но больше всего меня поразил сам факт — мой дар находили полезным и нестыдным. Это совсем не вязалось с тем, в чем меня постоянно убеждала госпожа Плам. — Ты уверена? — обратился ко мне Райан. — Никто тебя не осудит, если ты передумаешь. Кажется, дознаватели не готовы были радоваться моему отказу, но снова сочли, что лучше промолчать. — Уверена. Бладсворду не очень понравился мой ответ, но все же он приказал: — Кольцо доставить сюда. Старший дознаватель щелкнул каблуками: — Разрешите идти, милорд? — И я жду результатов поисков вдоль карьера. В саму каменоломню без моих распоряжений не соваться. Свободны. — А что насчет «Соколиной башни»? — уточнила я, когда нас оставили одних. — Отправимсячуть позже. Напряженность между нами сохранялась, и никто из нас не был готов продолжать неоконченный разговор. — Ты по-прежнему считаешь, что тело женщины не принадлежит Джине? — спросила я, чтобы оборвать наконец эту тягостную паузу. — Это было бы слишком удобно, — вздохнул Райан. — Мне что-то не дает покоя. Слишком сомнительно выглядят эти смерти. Слишком нарочито. Будто нас провоцируют на что-то… |