Книга Наследница поместья «Соколиная башня», страница 28 – Александра Воронцова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»

📃 Cтраница 28

И только, когда вновь проходила мимо кабинета, в приоткрытую дверь заметила ее скрючившуюся фигурку. Торни постанывала, держась за живот.

Увидев меня, она сдавленно предупредила:

— Не пейте сок!

Глава 12. Ответная хитрость

Голос Торни, полный страдания, вывел меня из ступора.

Я бросилась к ней и помогла сесть в кресло.

Ее бледное, без единой кровинки, лицо и капельки пота на висках вогнали меня в панику.

Было совершенно очевидно, что это не просто перебродивший сок, который я, кстати говоря, уже пила, и со мной было все в порядке. К тому же, Торни вовсе не являлась такой уж неженкой, и ее вряд ли бы так скрутило от незначительной боли.

— Я сейчас… Надо позвать целителя… Держись!

Жалобно поскуливая, горничная прикрыла глаза, давая понять, что услышала меня.

Не чуя под собой ног, я бросилась за помощью.

На мою удачу я почти сразу наткнулась на Морстона, о чем-то беседовавшего с грузной женщиной средних лет в чуть съехавшем набок чепце.

— Морстон! — запыхавшись, выпалила я. — Нам срочно нужно послать за целителем! В деревне же должен быть целитель, правда? Нужно сию секунду… — захлебывалась я.

— Вы плохо себя чувствуете? — осведомился дворецкий.

— Нет, не я. Это Торни! Она сказала, что отравилась яблочным соком…

— Что? — возмутилась его собеседница. — Моим соком? Да не может такого быть!

Она так рассердилась, что мне сделалось не по себе.

Кажется, я наконец познакомилась с нашей кухаркой.

— Разумеется, я сейчас отправлю слугу в деревню, — Морстон отвечал как обычно со всей обстоятельностью. — На хорошего целителя рассчитывать не приходится, но лекарь, конечно, есть… Это займет какое-то время, леди.

— Так не тяните! Ей же плохо!

Дворецкий отправился выполнять поручение, а меня, заламывающую руки, подхватила под локоток кухарка.

— Показывайте, где ваша бедняжка, — настойчиво тянула она меня в ту сторону, откуда меня принесло.

— А вы… — я не знала, как к ней обращаться, а еще терялась от интонации в ее голосе. Будто, если она обнаружит, что тревога ложная, не поздоровится абсолютно всем, включая лекаря.

— Я — Нэнси Филмор, ваша кухарка, — как с маленькой разговаривала со мной она, но может и к лучшему.

— Госпожа Филмор, а вы разбираетесь в отравлениях? — я позволила себя увлечь из холла.

— Моя бабка понимала в травах. У меня вот зелья не выходят, зато жаркое вкусное, — заговаривала она мне зубы, не давая снова удариться в панику. — Так что кой-чего да соображаю.

Я наконец взяласебя в руки и показала дорогу.

Первым делом госпожа Филмор посмотрела на стакан с соком.

— Цвет не тот, — поджала она губы.

Мне оставалось только пожать плечами. По мне сок как сок.

Хотя… Если приглядеться, то жидкость в графине действительно была немного светлее и больше отливала янтарем.

Тем временем, кухарка подошла к Торни и положила ей руку на лоб, затем посчитала пульс и принюхалась к дыханию горничной. И с каждым действием лицо ее мрачнело все больше.

Подозревая самое страшное, я кулем осела пуфик для ног.

А госпожи Филмор протянула руку к стакану с соком, макнула в него мизинец и, к моему ужасу, облизала.

— Сколько ты выпила? — спросила она строго у Торни.

— Два глотка, — еле выдавила горничная.

— Хм. Не смертельно, но очень неприятно, — резюмировала кухарка и, заметив мой полный непонимания взгляд, пояснила. — Жгун-трава.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь