Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»
|
И только, когда вновь проходила мимо кабинета, в приоткрытую дверь заметила ее скрючившуюся фигурку. Торни постанывала, держась за живот. Увидев меня, она сдавленно предупредила: — Не пейте сок! Глава 12. Ответная хитрость Голос Торни, полный страдания, вывел меня из ступора. Я бросилась к ней и помогла сесть в кресло. Ее бледное, без единой кровинки, лицо и капельки пота на висках вогнали меня в панику. Было совершенно очевидно, что это не просто перебродивший сок, который я, кстати говоря, уже пила, и со мной было все в порядке. К тому же, Торни вовсе не являлась такой уж неженкой, и ее вряд ли бы так скрутило от незначительной боли. — Я сейчас… Надо позвать целителя… Держись! Жалобно поскуливая, горничная прикрыла глаза, давая понять, что услышала меня. Не чуя под собой ног, я бросилась за помощью. На мою удачу я почти сразу наткнулась на Морстона, о чем-то беседовавшего с грузной женщиной средних лет в чуть съехавшем набок чепце. — Морстон! — запыхавшись, выпалила я. — Нам срочно нужно послать за целителем! В деревне же должен быть целитель, правда? Нужно сию секунду… — захлебывалась я. — Вы плохо себя чувствуете? — осведомился дворецкий. — Нет, не я. Это Торни! Она сказала, что отравилась яблочным соком… — Что? — возмутилась его собеседница. — Моим соком? Да не может такого быть! Она так рассердилась, что мне сделалось не по себе. Кажется, я наконец познакомилась с нашей кухаркой. — Разумеется, я сейчас отправлю слугу в деревню, — Морстон отвечал как обычно со всей обстоятельностью. — На хорошего целителя рассчитывать не приходится, но лекарь, конечно, есть… Это займет какое-то время, леди. — Так не тяните! Ей же плохо! Дворецкий отправился выполнять поручение, а меня, заламывающую руки, подхватила под локоток кухарка. — Показывайте, где ваша бедняжка, — настойчиво тянула она меня в ту сторону, откуда меня принесло. — А вы… — я не знала, как к ней обращаться, а еще терялась от интонации в ее голосе. Будто, если она обнаружит, что тревога ложная, не поздоровится абсолютно всем, включая лекаря. — Я — Нэнси Филмор, ваша кухарка, — как с маленькой разговаривала со мной она, но может и к лучшему. — Госпожа Филмор, а вы разбираетесь в отравлениях? — я позволила себя увлечь из холла. — Моя бабка понимала в травах. У меня вот зелья не выходят, зато жаркое вкусное, — заговаривала она мне зубы, не давая снова удариться в панику. — Так что кой-чего да соображаю. Я наконец взяласебя в руки и показала дорогу. Первым делом госпожа Филмор посмотрела на стакан с соком. — Цвет не тот, — поджала она губы. Мне оставалось только пожать плечами. По мне сок как сок. Хотя… Если приглядеться, то жидкость в графине действительно была немного светлее и больше отливала янтарем. Тем временем, кухарка подошла к Торни и положила ей руку на лоб, затем посчитала пульс и принюхалась к дыханию горничной. И с каждым действием лицо ее мрачнело все больше. Подозревая самое страшное, я кулем осела пуфик для ног. А госпожи Филмор протянула руку к стакану с соком, макнула в него мизинец и, к моему ужасу, облизала. — Сколько ты выпила? — спросила она строго у Торни. — Два глотка, — еле выдавила горничная. — Хм. Не смертельно, но очень неприятно, — резюмировала кухарка и, заметив мой полный непонимания взгляд, пояснила. — Жгун-трава. |