Онлайн книга «Наследница поместья «Соколиная башня»»
|
Глава 22. Искушение победило — Каким же образом? — напряглась я. — Вы молчите, так что будет честно, если я промолчу, — усмехнулся Бладсворд, заставляя меня нервничать еще больше. — А сейчас я вызову для вас целителя. — Не стоит, — тут же запротестовала я. — Мне уже лучше, и я совершенно не хочу привлекать внимания к своей неловкости. Чтобы продемонстрировать, в какой я отличной форме, а еще чтобы наконец избавиться от столь смущающей близости к мужскому телу, я встала с кровати и даже покружилась. Это далось мне не очень просто, и, кажется, Бладсворд это понял. — Ну-ну. Поднявшись, он снова подхватил меня на руки. — Что вы делаете? — Вы собирались идти в свои покои в одной туфле? — Но если кто-то увидит! — я пыталась оказаться на своих двоих, но объятья Бладсворда были как стальные обручи. — Все уже давно уехали, а прислуга будет молчать. Я скептически посмотрела на владетеля. Он плохо знает собственную челядь. Прислуга всегда знает больше других и всегда болтает, просто среди своих. Вряд ли мимо ее внимание пройдет такой пассаж, да еще и не с кем-то, а именно с владетелем, имеющего репутацию соблазнителя. И не тогда, когда все уехали на праздник, а мы остались в доме… Ой! — Как это уехали? Мы еще можем всех догнать? — заволновалась вдруг я. — А вы собрались в таком состоянии отправиться на Старфайр? — изумился Бладсворд. — Отличное у меня состояние! Владетель нахмурился: — Мне это не нравится, но, пожалуй, так будет разумнее. Там я хотя бы смогу за вами присмотреть. И так и не выпустив меня из рук, он понес меня в мои покои. Я вовсе не была уверена, что присмотр Бладсворда — это то, что мне нужно. Все-таки было слишком много смущающих моментов и деталей, не позволяющих мне довериться ему. Но в чем-то он был прав. Мне лучше быть на глазах у людей. Там, где мне сложнее причинить вред, и где скорее придут на помощь. Мне повезло, по пути в спальню нам никто не встретился. Очевидно, многие слуги тоже собирались на Старфайр, как и моя Торни. Горничная не смогла совладать с лицом, когда Бладсворд, толкнув плечом дверь, внес меня на руках в покои. — Леди Энни, что слу… — Все в порядке, — успокоила я ее. — Да что вы говорите? — изумился владетель. — Прямо лучше не бывает. Торни наконец сообразила сделать книксен. Она переводила взгляд с меня на Бладсворда и обратно. Мне все же позволили утвердиться на ногах. — Благодарю вас за заботу, — довольно сухо выразила я свою признательность, не желая и дальше подавать владетелю повод для вольностей. — Жду вас внизу, — хмыкнул он, покидая мою спальню. Это кошмар. Если станет известно, что я была в его покоях, а он в моих… Я даже думать не желала, какие слухи пойдут. — Леди Энни, что это было? — все-таки решилась спросить Торни. Натягивая принесенные ей ботинки, я коротко рассказала ей о своем неудачном приключении. — Какой ужас! Это чудо, что вы не пострадали. Владетель прав, порядком тут не пахнет! У вас где-то болит? Может, в самом деле, стоит вызвать целителя? — Ты знаешь, на удивление прилично себя чувствую, — не покривила я душой. — Шею, конечно, тянет, но в голове посветлело. Похоже, обошлось без сотрясения. — Покровитель вас хранит, леди Энни, но вам нужно быть осторожной, — посоветовала горничная. Хорошо раздавать такие советы, но я понятия не имела, откуда ждать следующего удара. И когда. |