Онлайн книга «Хозяйка забытой усадьбы»
|
Я не очень поверила его словам. Я же чувствовала, что способна только на весьма незатратные заклинания, и была рада уже тому, что не осталась без магии совсем. Впрочем, спорить с рунистом я тоже не стала. Марсия принесла мне бумагу и карандаш, и я тщательно вывела символ под пристальным взглядом господина Горганза. – М-да, – крякнул он. – Придется тебе создавать и наполнять обратную руну. В размерах почти таких же, как та, что ты пробудила. Надо прикинуть… И пока рунист соображал, чем можно перекрыть защиту, созданную источником, Сангриено прикидывал, как это воплотить. Немного поразмыслив, он предложил: – Пустырь должен подойти. Может, он для этого и служил прежде. – Дайте мне подумать в тишине, – рассердился рунист и выгнал нас из спальни. Обрадовал он нас, только когда ужин уже подошел к концу. Как раз в этот момент на пороге появился оруженосец Рина с донесением, что отряд Ксавье встретился с войском у ворот Форталезаса. Дозорный видел, как сам Ксавье вышел на переговоры, а ему навстречу отправился командир противника. Кажется, они друг друга узнали, потому что пока ни одна сторона не переходила к активным действиям. – Меня кто-нибудь слышит? – во всю названивая в колокольчик, ругался из гостевых покоев господин Горганз. – Надо дать ему сладкого, а то он опять злой, – постановил Рамиро. Увы, ни круассанов, ни булочек не было, и мы поспешили к рунисту с пустыми руками. – Вот, – протянул он мне листок с двумя переплетенными рунами. – Это свернет купол. – Ваше величество, лучше не затягивать, – извиняющимся тоном напомнил Мортензи. Я и сама это понимала. Молясь Покровителю, чтобы мне хватило нынешних сил наполнить руну, я отправилась на пустырь. Глава 94. Господин Горганз был прав Мягкие сумерки поздней весны опускались на Форталезас. Многие обитатели нашей улицы, сидя на крышах своих домов, наблюдали за куполом, золотившим небосвод, и столбами белого густого дыма над сигнальными башнями. Все это означало, что город хоть и под зашитой, но угроза не миновала. Тишина и спокойствие, царившие вокруг, были обманчивы. Жители провожали нас взглядами, надежда в которых ощущалась буквально кожей. Именно сейчас я прочувствовала на себе слова клятвы. Ответственность – моя мантия. Выйдя на пустырь, я забрала обычную садовую тяпку из рук Энтони, к великому раздражению Сангриено отправившегося с нами, и, волнуясь, стала чертить на земле руну, постоянно сверяясь с листком, отданным мне господином Горганзом. Это оказалось неожиданно сложно, но в конце концов у меня вроде бы вышло ровно то, что требовалось. Обойдя получившийся рисунок и удостоверившись, что все крючки и хвостики на месте, я стала напитывать руну силой. К моему удивлению, у меня получалось. Тонкой струйкой сила текла и ложилась аккурат в борозды, и когда поток замкнулся, строгие линии на наших глазах заполнились жидким огнем, а потом вспыхнули, и руна оторвалась от земли. Воспарила. Обдавая нас жаром, она ненадолго повисла на уровне наших лиц, а затем взмыла в высь, впечатываясь в купол, заставляя его содрогнуться и пойти огненными трещинами. Это было одновременно и пугающее, и завораживающее зрелище. Несколько секунд ничего не происходило, а потом защита лопнула. Огненные брызги стеной полетели вниз, на лету превращаясь в воду, будто это источник возвращал свои силы, забирая ее из влаги, впитывающейся в землю. |