Книга Проклятая жена. Хозяйка волшебной пасеки, страница 63 – Эми Эванс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Проклятая жена. Хозяйка волшебной пасеки»

📃 Cтраница 63

Я так сосредоточилась на том, чтобы контролировать каждое свое движение, что, даже когда мы въехали в город, особо не глядела по сторонам. Изучение местной инфраструктуры было последним, что меня интересовало в данный момент.

Куда больше меня беспокоил вопрос того, как я теперь буду выкручиваться. Ведь если я продам здесь мед, как опрометчиво и сообщила дракону, то в деревню к Оливии мне снова будет ехать не с чем. А когда пчелки заполнят соты новой порцией меда — большой вопрос.

И когда возница развернулся к нам и уточнил, куда ехать дальше, я окончательно растерялась.

Неожиданно положение спас сам лорд Грейс, который меня в столь щекотливую ситуацию своим появлением и поставил.

— На главную городскую площадь, — уверенно произнес он.

Когда повозка вновь остановилась, давая мне понять, что мы оказались на месте, я с интересом огляделась вокруг. Я ожидала, что привезут нас на местный рынок. Но здесь и близко ничего похожего не было.

И это, безусловно, радовало. Потому что с медом, предназначенным для сестренки Оливии и остальных больных детей и взрослых в их деревне, мне расставаться не хотелось. Даже за деньги.

Лорд Грейс спрыгнул с повозки с таким видом, будто приехал сюда не на разваливающемся транспорте, а как минимум на автомобиле класса люкс. И с невозмутимым выражением лица окинул мимо проходящих людей, а после протянул руку мне.

Я же, не торопясь принимать протянутую ладонь, покосилась на баночки с медом, стоящие за моей спиной. Продавать мне их, конечно, не хотелось. Но и расставаться с ними я не желала. Тем более в незнакомом городе, в незнакомом мире.

Кто знает, какой тут у местного городского населения менталитет? Вдруг оглянуться не успею, а из открытой повозки уже весь мой мед растащат кто куда. Разумеется, всегда хотелось бы быть лучшего мнения о людях. Но зачастую практика показывает совершенно обратное…

И вообще, хотелось сказать дракону, что никуда я вылезать из повозки не планирую и хочувернуться домой. А он пусть тут сам занимается своими важными делами, ради которых на главную городскую площадь нас и притащил.

Но наши желания с нашими возможностями совпадают не всегда. И, увы, я нахожусь не в том положении, чтобы хамить хозяину местных земель с находящимися на них городами и деревнями.

По сравнению с лордом Грейсом я просто букашка, которую тот может легко смахнуть, даже не заметив. А если учитывать, что от него во многом зависит моя жизнь. Точнее, срок этой самой жизни. То становится очевидно, что мне бы лучше помалкивать и делать все, чтобы дракон сам скорее убрался подобру-поздорову…

Эдгар Грейс мой тяжкий вздох, вырвавшийся из груди в тот момент, когда я сверлила взглядом банки, расценил по-своему. И, повернувшись к деревенскому мужчине, повелительно обронил:

— Присмотрите за медом, пока нас не будет.

Вот теперь мне стало не только тоскливо и нервно, но еще и страшно. Потому что оставаться с драконом наедине я не только не желала, но еще и побаивалась после того, как прошла наша прошлая встреча.

Но спрашивать моего мнения никто не стал. И, легко обхватив меня поперек талии, Эдгар Грейс лично вытащил меня из повозки, поставив на твердую землю.

Глава 35

Фиктивный муж, у которого, между прочим, злыдня-невеста имелась, даже не подозревая о семейном положении девушки, которую он так легко хватает, руки убирать с моей талии не спешил. И, продолжая придерживать меня поперек живота, видимо, чтоб сбежать и не подумала даже, потащил куда-то в сторону.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь