
Онлайн книга «Кости Авалона»
Я ничего не ответил. Едва ли она была первой, кто полагал, что службы новой англиканской церкви оказались плохой заменой древним обрядам прежнего вероисповедания. — Вы пробыли здесь недостаточно, чтобы узнать этот город, — сказала миссис Борроу. — Тогда расскажите мне о нем. — Страсти… — вздохнула она. — Страсти тут накалены до предела. Когда пробуешь описать этот город словами, звучит совсем неважно. Тупые, бесконечные склоки… родовая вражда, уличные драки. Воровство и избиение жен. Человека могут убить за сущую мелочь. За сущий пустяк. Но сложи все воедино, и порой тебе кажется, что это место уподобилось незаживающей ране, в которой смердят заражение и гной. Умерщвление плоти. Мои глаза, наверное, расширились от ее красноречия и силы убеждения. Я задумался над тем, что говорил Ковдрей о свете, который некогда излучало аббатство. Словно огромный неугасимый маяк. Дающий свет утешения. И аббатство возникло здесь задолго до города, который вырос поблизости, чтобы служить его нуждам. Теперь же маяк угас, и обездоленный город пал жертвой… Почти возле всякого святого места имеется высота, которую Сатана прибирает к рукам, чтобы превратить ее в свою смотровую башню. Раньше я считал себя знатоком теологии, но эта область мне была незнакома. Складывалось впечатление, будто долгие годы учебы прошли для меня даром. Я опустил взгляд на святой источник, кровавый источник, железный источник, а необычный холм, словно тяжкая ноша горбуна, давил меня своим весом. Я знаю наверняка, что существуют такие места, где сама земля говорит с нами. В давние времена люди были к ней ближе. Все люди, не только жрецы. Когда я размышляю над этим, мне иногда кажется, что даже создатели Библии, возможно, подошли ближе к возвращению тех утраченных знаний, и только твердость их веры помешала им испытать их. Я обратился к миссис Борроу: — Так что же видения? Она прикрыла платьем колени. — Кто способен отличить видения от признаков наступающего безумия? — Или одержимости? — О да, в Гластонбери одержимых хватает. Нечистая сила располагает тут редкой свободой действий. — Не могли бы вы… — В горле пересохло, точно в пустыне. — Не могли бы вы разъяснить мне получше? — Это так важно, доктор? — Миссис Борроу взглянула на меня с неожиданным подозрением. — Так важно для составления описи королевских древностей? Она словно пробудилась ото сна… Словно мы оба находились под действием чар, которые ей непременно надо было разрушить. — Просто интересно, — ответил я. — Вот и все. — Нам пора возвращаться. — Она смотрела куда-то вдаль, сквозь деревья, поднимаясь неуклюжими движениями на ноги. — Меня ждут больные. Схватив сумку раньше, чем я успел до нее дотянуться, миссис Борроу зашагала между яблонями и едва не столкнулась с запыхавшимся верзилой Мартином Литгоу, конюхом моего друга Дадли. — Прошу прощения, доктор… Краснота на лице, всклокоченная желтовато-соломенная шевелюра взмокла от пота, и глубокая, неровная царапина на щеке. — Ужасно рад, что нашел вас. Хозяин… Я подскочил к нему. — Ему стало хуже? — Нет, у него… все по-старому. Спал, когда я уходил. Просто он сказал — до того, как заболел, — чтоб мы хорошенько присматривали за вами. — За мной? — И что мне делать? Хозяин в лежку, а мне еще кормить лошадей. Пришлось позволить вам уйти одному. — Он повернулся к миссис Борроу. — Простите, не знал, что вы пошли вместе с ним, доктор. Конечно, он знал об этом, раз следил за нами, но я не упрекал его. — Мартин, я взрослый человек. — Я-то что, я вижу, только хозяин считает… И как только тебе удалось выжить без меня в трущобах Парижа и Антверпена? — Да-да, — перебил его я. — Знаю, что он думает, Мартин. — Я смотрел ему прямо в глаза и говорил, выделяя каждое слово, в надежде внушить мысль о том, что я занимался сбором ценных сведений. — Доктор Борроу проводила меня к святому источнику, чтобы набрать железной воды. Чтобы мастер Робертс быстрее пошел на поправку. — Ну да, ну да, — закивал головой Мартин. — Конечно, сэр. — Поправляя кожаную куртку, он скосил взгляд на миссис Борроу. — Куда хотите, сэр, раз такое дело. Думаю, мастер Робертс не возражал бы. — Какое дело? Мартин Литгоу осторожно подмигнул мне. И о чем он подумал? Мои щеки налились кровью, и я почувствовал жар. — Тогда не буду вам мешать, сэр. — Он просиял улыбкой. — Нет… Мартин… — Ай? — Если желаешь помочь… — Я старался подыскать слова, которые звучали бы не так повелительно. — Ты мог бы поговорить кое с кем. Вчера Ковдрей рассказывал о бывшем монахе из аббатства, который теперь подковывает лошадей. И я подумал, что ты, как конюх, мог бы познакомиться с ним под благовидным предлогом. — Это можно. — Ты знаешь, что мы ищем, какие сведения нам нужны и для каких целей. — Ну да. — И мог бы осторожно все разузнать… — Думаю, вашей кобыле понадобятся новые подковы на обратный путь до Бристоля. — Превосходный предлог для знакомства. — Идет. Разыщу этого парня и вернусь к вам в трактир, доктор Джон. Литгоу пригладил копну волос, простился коротким поклоном с миссис Борроу и запетлял между яблонями, оставив нас наедине. Я собрался с силами и выдавил неловкую улыбку. — Поскольку обычно я имею дело с рукописями и книгами, мои товарищи считают меня плохо приспособленным к внешнему миру. — Для меня большая загадка, почему они о вас такого мнения. Ее губы не улыбались, но глаза радостно танцевали, и беспокойство, скопившееся во мне, прорвалось наружу. — Я хочу посмотреть церковь. — Церковь? — Ту церковь. На холме. На холме дьявола. Кем бы ни был тот дьявол — волшебником Мерлином, королем эльфов или… Для католика любой протестант уже сам по себе дьявол. Я сказал слишком много. Как всегда, когда волнуюсь. — Но там одно запустение, — возразила она. — Даже от башни остались только голые стены. — Останки церкви вы называете запустением? А что это за террасы вокруг холма? Похоже на старое военное укрепление. Миссис Борроу пожала плечами. — Древности — моя работа, — твердо объяснил я. — Не могу пропустить такой случай. По правде сказать, не знаю, почему я решил взойти на тот холм, имевший столь угрожающий вид. Но, может быть, именно потому, что выглядел он угрожающе. Я хотел показать, что не боюсь бросить вызов самому Сатане. А может, всего лишь смертному человеку. |