Онлайн книга «Дом Зверя»
|
Ей не давала покоя одна мысль: где Эйб? Джек выскочил из автомобиля. Он оставил водительскую дверь открытой, перескочил через капот и распахнул пассажирскую дверь. Тайлер пристроилась за «Мустангом» и затормозила. Ее «Омни» замер в считаных дюймах от бампера первого автомобиля. Девушка выскочила наружу и сделала один торопливый шаг вперед, и только тогда увидела, как из-за кассы неровным шагом выходит Эйб с закинутым на плечи телом. Так как между автомобилями почти не было места, Тайлер пришлось перебраться через капот. Спрыгнув с другой стороны, она подбежала к Эйбу. Девушка, которую он нес, была обернула одеялом, светлые волосы свисали вниз и закрывали лицо. Присев, Эйб опустил ее ноги на тротуар. И хотя девушка и была в сознании, она тут же потеряла равновесие. Джек подхватил ее под мышки, и вдвоем мужчины помогли ей сесть на пассажирское сиденье «Мустанга». Когда Джек захлопнул дверь, Эйб повернулся к Тайлер. – С тобой все в порядке? Эйб кивнул. – Что случилось? Кто это? Эйб покачал головой. – Я поеду в вашей машине, – сказал он. – Скорее, поехали. От неожиданного резкого стука в дверь Горман вздрогнул и вспомнил, как прошлой ночью его разбудили Марти и Клер. Он быстро успокоился, сообразив, что это, вероятно, Джек и Эйб. Горман посмотрел на часы. Одиннадцать десять. Их не было час и сорок минут, так что они провели по меньшей мере час в Доме Зверя, делая фотографии. – Иду, – крикнул писатель. Он закрыл альбом капитана Фрэнка и сунул его в ящик прикроватной тумбочки. Прежде чем подойти к двери, он включил диктофон и сунул его в карман. Мужчина на крыльце не был Эйбом или Джеком. – Капитан Фрэнк! – воскликнул Горман и заставил себя улыбнуться. – Я рад, что вы приехали. Вы наверняка здесь из-за книги. Старик выглядел сердитым. – Входите, входите. Я ужасно извиняюсь за то, что не смог вернуть ее вам сегодня вечером, но вышло так, что копировальный аппарат не работал. Они пообещали, что починят его к завтрашнему утру, так что… – Где она? – В целости и сохранности, – ответил Горман. Капитан Фрэнк недоверчиво прошел следом за Горманом и следил, как тот достает альбом из ящика. – Это я заберу, мистер Уилкокс. – Как пожелаете. – Парень в офисе сказал, что тебя звать Харди. – Да, я зарегистрировался именно под таким именем. – Так как тебя звать на самом деле? – Харди. Видите ли, Уилкокс – это мой nom de plume,псевдоним. Я использую его, когда пишу для «Пипл». – Вот как? – Фрэнк смотрел на писателя недоверчиво. – Я думаю, что ты решил украсть мою книгу. – Нет, конечно. Я абсолютно точно намеревался вам ее вернуть. – Конечно, конечно. Может, намеревался, а может и нет. – Капитан Фрэнк вытащил из заднего кармана шорт потрепанный кожаный бумажник, вытащил пару пятидесятидолларовых бумажек и протянул их Горману. Тот стоял неподвижно с альбомом в руках. – Как я понимаю, вы не хотите, чтобы я писал статью? – Этого я вроде не говорил. – Но я не смогу ее написать, если вы не позволите мне пользоваться ею. – Горман потряс книгой. – Это настоящее сокровище, и я осознаю, как она для вас ценна. Я определенно не собирался оставлять ее себе. Появись у меня хоть мысль о том, что у вас может возникнуть подобное подозрение, я вернул бы ее сегодня же вечером. Я же не виноват в том, что копировальный аппарат не работал! |