Онлайн книга «Условия развода»
|
— Красиво, да? — тихо произносит Джилли. — Эта женщина, Родерика, тоже была сослана сюда, как остальные. Но примерно через полгода муж передумал. Может, убедился, что она была невиновна и он зря ревновал. Поэтому раскаялся… Может, решил простить измену, потому что не мог жить без Родерики. Так или иначе, приехал сюда, чтобы забрать жену и вернуть домой. Но оказалось слишком поздно. Она умерла за неделю до его приезда. Он оставил тело в земле Обители, но заказал у знаменитого скульптора ее статую. А какая-то колдунья за огромные деньги сделала так, что вода в фонтане течет вечно. Это было три сотни лет назад. Видишь даты? — Вижу. Получается, за все века лишь один муж передумал? — Наверное. По крайней мере, я только об одном случае знаю. Надо было ему чуть раньше опомниться. Что потом толку ставить красивый памятник и платить колдунье? Родерике уже ничего не было нужно. Муж это больше для своего успокоения делал, я думаю. Мужчины такие идиоты! Трудно не согласиться с последней фразой, однако нашу беседу прерывают. К счастью, на сей раз не Наставница. Невысокая коренастая женщина с круглым лицом, насколько я поняла, одна из старших сестер, приближается прямо ко мне. Протягивает что-то, обернутое белой упаковочной бумагой. — Вам просили передать. Глава 44 Таинственный предмет небольшой, прямоугольной формы. Бумага надежно скрывает его, так что не разберёшь, что внутри. — Спасибо. А что это? — Понятия не имею. Передал рассыльный из почтовой конторы. Мы с двумя сестрами нынче были в городе. Меня попросили отдать вам лично в руки. — Вы так любезны. Я вам очень признательна. Как я могу вас отблагодарить? — Не стоит благодарностей, — сухо отвечает сестра и окидывает орлиным взором окружающее пространство, — Лучше постарайтесь не лениться и привести в достойный вид Прибежище теней. У сестер слишком много повседневной работы, на все не хватает времени. Надеюсь, и грешница Джилли наконец возьмётся за ум и перестанет бездельничать. Джилли внимательно рассматривает крону ближайшего дерева и делает вид, что эти слова не имеют к ней ни малейшего отношения. Старшая сестра передает мне в руки сверток и уходит. Когда она скрывается из поля зрения, Джилли раскрывает рот: — До чего интересно! Сразу посмотришь? Ее глаза горят любопытством. Я разворачиваю шуршащую бумагу. Под ней — розовая коробка из плотного картона, перевязанная шёлковой лентой. — Какая красота! — восклицает Джилли. — А что внутри⁈ Я уже и так догадываюсь, упаковка-то знакомая. Коробка, похожая на элегантную дамскую шкатулку, открывается… маленькие песочные печенья в форме звёздочек и полумесяцев пахнут так соблазнительно… — Неужели твой муж раскаялся? — ахает Джилли. — Как бы не так. Это точно не от него… Давай перекусим. Только руки надо вымыть… Мы устраиваемся в укромном уголке под деревом. Много ли надо для счастья? Коробка печенья, чистая вода в большой кружке, хорошая погода и отсутствие надзора… — Ни разу не пробовала таких вкусностей, — говорит Джилли. — Даже когда жила в столице. А здесь… даже когда в день рождения Наставницы и перед Новым годом пекут праздничное печенье, оно получается пресным и сухим. Думаю, это специально. Чтобы нам тут жизнь слишком сладкой не казалась! — Давай угостим ту женщину, которая передала коробку? А то неудобно получилось… |