Онлайн книга «Любовь до гроба и после»
|
— Мы им написали, — сухо сообщил Вилард, — но ее родные живут далеко. — Ой, все, я больше не хочу грустить об утраченном, — сделала Анора страдальческое лицо. — Давайте о светлом будущем. — Когда ваша свадьба? — поинтересовался кто-то писклявый. Она скосила на Виларда глаза. Как насчет никогда? Но он ответил: — В скором времени. Что ж… Понятно. В скором времени я должна вывести болотную невесту на чистую воду. В конце концов, мне не впервой спасать наставника! Глава 3 Оркестр пиликал торжественную мелодию, я жевала бутерброд. Печальная и одинокая, у дальней стены, украшенной бессмысленным орнаментом. Пожалуй, за длинные минуты этого унылого перекуса я выучила его наизусть. Не самое увлекательное занятие, но смотреть на вешающуюся на некроманта Анору оказалось выше моих сил. Можно было подумать, что ее ноги не держали! Зейн, наоборот, безостановочно сновал по залу, знакомясь со всеми подряд, и стал главной звездой вечера, развлекая народ рассказами о столичной жизни. Ну где это видано, чтобы некроманты так себя вели? Позер. Надо было мне с собой Бэллочку брать. Тут бы мигом вспомнили о моем существовании… — Кейра, — раздался над ухом скрипучий голос, — рад тебя видеть! Я повернулась к этому радостному человеку. Высокому и худому, как жердь, Элвину — сыну почившего Бурдона. Выглядел несостоявшийся наследник вполне цивильно, даже челку подстриг и больше не напоминал маньяка. По нему теперь и не скажешь, что недавно он жил в подвале и косил зверушек чучельными проклятиями. Элвин подошел ко мне здороваться не один, а в компании чопорной дамы средних лет, вылизанной с иголочки платиновой блондинки. Или в таком возрасте уже положено седеть? — Тоже рада, что ты меня видишь, — поддержала я светскую беседу, проглотив остаток бутерброда. Заодно перешла с ним на «ты», все-таки он ненамного меня старше. — Как здоровье твоей матушки? — Она идет на поправку, но возвращаться в город не хочет. Подумывает о переезде. Неудивительно! В сокрытии и шантаже преступника ее не обвинили, повезло подвергнуться покушению. В том смысле повезло, что переквалифицировалась в жертву. Однако репутация-то подорвана, весь город в курсе, как рьяно госпожа Бонна хотела замуж за убийцу бывшего мужа. — Пускай начнет новую жизнь, — махнул рукой Элвин. — С общежитием я и сам справляюсь. Приходи, покажу свежепоклеенные обои и подвесной домик для котенка. Ах да, чуть не забыл! Где мои манеры… Это Илария Роквуд, помощница мэра и организатор приема. Та степенно кивнула, а я поклонилась, демонстрируя благовоспитанность: — Славный вечер и еда съедобная. Стены здесь красивые, гостей много для такого-то городка… — У вас в трактире было несравнимо больше, — признала она во мне коллегу по планированию вечеринок. — В деньареста Сандерса. — Вы там были? — Увы, да. Меня его заклинаниями выбросило в окно вместе со стулом, правая рука до сих пор побаливает. — Мне очень жаль! Что вы не полюбовались, как этого гада арестовывают. Кстати, а по какому поводу мы собрались? В приглашении говорилось про некое знаменательное событие. Точно не день рождения. Про него бы все знали, и стола для подарков нет. Ох, как же я поднаторела в дедукции, десятки прочтенных детективных книжек — прекрасное подспорье! — Не могу сказать. Cюрприз, — выдавила Илария дежурную улыбку. — Мэр сделает важное объявление. |