Онлайн книга «Второй шанс для матери-злодейки»
|
— Зови меня просто «муж», — наконец произнёс мужчина. Лю Фан прикусила нижнюю губу и поспешила кивнуть. — Уже поздно, не нужно ничего готовить, ложись спать. — Так нельзя, — категорично покачала она головой. — Вы с дороги. Нужно поесть. — Закажу доставку, — не согласился Юань Хао. Что она там может ему приготовить? За всё время их знакомства ни разу даже яйца не сварила. Отравит ещё… — Господ… муж, вы брезгуете есть мою еду? — с детской обидой в голосе спросила Лю Фан. Её глаза заметно покраснели. Губы задрожали. Юань Хао вдруг показалось, словно он ударил щенка. Баоцзы, недовольный тем, что обижают его любимую маму, поспешил встать перед ней, защищая своим маленьким кругленьким тельцем. — Мама готовит лучше всех на свете, — возмущённо булькнул он. — Папа, ты обязательно долзен поплобовать. Юань Хао в очередной раз за вечер — даже уже привычно — удивлённо приподнял брови. Что плохого в доставке? Они же всегда её заказывают. Он даже привязал свою карту к телефону сына и научил его пользоваться приложением. Всё ради того, чтобы малыш не голодал. Так почему сейчас такая странная реакция? Спорить, однако, не стал. Хочет о нём позаботиться? Пусть. В крайнем случае, сделает вид, что ест. Ему не впервой питаться чем попало или ложиться спать голодным. Заодно посмотрит, насколько ее хватит. Сколько она еще продержится, притворяясь милой и послушной? Пожав плечами, мол, делай что хочешь, Юань Хао подхватил малыша на руки и направился в ванную комнату. [1] В Китае, если женщина и мужчина не являются братом и сестрой, обращение «брат + мужское имя» приобретает несколько игривый подтекст, указывающий на их близость. В браке, когда муж с женой наедине, это обычная форма ласкового обращения. Именно поэтому у героя такая реакция. Глава 29. Будешь хорошей? Пока папа и сын отсутствовали, Лю Фан хозяйничала на кухне, готовя суп с тофу и жареный рис. Блюда простые, быстрые в приготовлении, но один их запах превращал человека в почуявшего добычу голодного тигра. Самое то для мужчины, посмевшего усомниться в её кулинарных способностях. На плите стояло две вместительные кастрюли. Мужчины обычно едят больше, чем женщины и дети вместе взятые. А тут тем более — с дороги, после долгого отсутствия. Что может быть лучше простой домашней пищи? Муж напоминал Лю Фан Баоцзы в первый день их знакомства. Такая же опаска во взгляде, настороженность. Но более серьёзная. В отличие от малыша, он никаких надежд относительно жены не питал. Однако, даже понимая, что его неприязнь направлена на бывшую хозяйку тела, Лю Фан всё равно чувствовала легкую обиду. А потому вкладывала в готовку всё своё умение. Пусть вкусный ужин не изменит отношения мужа, но, может, хоть немного его смягчит? Первым из ванной вышел Баоцзы, благоухая, как мягкая сладкая булочка — так и хотелось съесть. Из одежды на нём были одни пижамные штанишки с цыплятами. Лю Фан отметила, что на них, в отличие от его самостоятельных купаний, не было ни одного мокрого пятнышка. Видимо, при папе малыш умывался более аккуратно. Смешно перебирая короткими ножами, он прибежал к маме на кухню. Забрался на детский стульчик, подпер пухленькими ладошками круглое личико и стал внимательно следить за тем, как мама с помощью обычных продуктов творит волшебство. |