Онлайн книга «Криминалист 5»
|
Серый костюм, несмотря на перелет, почти без единой морщинки, то ли костюм из особой ткани, то ли владелец умел сидеть, не шевелясь, двенадцать часов подряд. Темный галстук, узкий, завязан безупречным виндзорским узлом. Зонтик черный, свернутый, в руке, как трость. В августе. В Вашингтоне. Сразу видно, что англичанин. Под мышкой бежевая папка, тонкая, плоская, с тисненой эмблемой: корона и буквы «Metropolitan Police». Я подошел к ним. — Инспектор Моро? Инспектор Стивенс? Агент Итан Митчелл, ФБР. Моро улыбнулся, широко, тепло. Пожал руку обеими руками, на французский манер. — Агент Митчелл! Наконец-то. Двенадцать часов в самолете и вот я здесь. — Голос тот же, что по телефону, глубокий, с рокочущим «р», но вживую, громче, экспрессивнее. —Мы не стали ждать до четверга. Алан позвонил мне вчера вечером, я позвонил в «Эр Франс», мы взяли два места на утренний рейс. Оказалось, мы думали одинаково. Стивенс шагнул вперед. Рукопожатие краткое, сухое и крепкое. — Инспектор Алан Стивенс, отдел искусства и антиквариата, Скотленд-Ярд. — Голос негромкий, ровный, с тем особым британским произношением, которое американцы называют «оксфордским», хотя с Оксфордом оно не всегда связано. — Рад познакомиться, агент Митчелл. Жан-Пьер заверил меня, что вы за три дня сделали больше, чем Интерпол за девять лет. Я впечатлен. Заочно. Никакой улыбки. Ни тени юмора в голосе. Факт, не комплимент. — Машина на стоянке, — сказал я. — Поедем в офис. Конференц-зал готов, все улики на столе. Моро подхватил портфель. — Превосходно. По дороге расскажите мне об аресте сообщника. Жан-Пьер услышал об этом перед вылетом, ваш Томпсон сообщил по телексу. Мы шли через терминал к выходу. Мрамор пола блестел, голоса эхом раскатывались под высоким потолком. У газетного киоска «Хадсон Ньюс» свежие газеты: «Пост», «Стар», «Нью-Йорк Таймс». Заголовок «Стар» гласил: «НИКСОН ОБЕЩАЕТ ПОЛНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО С КОМИТЕТОМ». Заголовок «Таймс» кричал о том, что «ВЬЕТНАМ ОТВЕРГАЕТ УСЛОВИЯ ПЕРЕМИРИЯ». На стойке рядом журналы «Лайф» с космонавтами на обложке, «Тайм» с лицом Генри Киссинджера и «Космополитен» с блондинкой в красном. Я коротко пересказал арест и допрос Поланко, пока мы шли к стоянке. Моро слушал жадно, задавая быстрые вопросы. Стивенс молчал, только изредка кивал. Сели в «Форд». Моро на переднее сиденье, Стивенс на заднее, зонтик рядом, папка на коленях. Я завел мотор и выехал на автостраду. — Итан, — Моро впервые назвал меня по имени, без «агент», — самое важное в показаниях Поланко это слово. «Вердамт.» Вы уверены? — Поланко повторил его несколько раз в разном контексте. «Вердамт» или «фердамт» он не уверен в первой согласной, но звуковая структура четкая. Немецкое ругательство. Автоматическая реакция на затруднение. Моро повернулся к Стивенсу. — Алан, ты слышал? Стивенс помолчал. Потом заметил: — Слышал. Это противоречит моей гипотезе. Но не исключает ее. — Вы считаете, что вор британец, — сказал я. — Бывший офицер. Спецподразделения. Стивенс смотрел в окно, на виргинские холмы. — Ярасскажу подробно в конференц-зале. Если позволите. Глава 6 Сравнение Здание ФБР, конференц-зал на четвертом этаже. Одиннадцать ноль-ноль. Комната та же, где Крейг назначил меня на дело три дня назад. Длинный стол, десять стульев, доска на стене. |