Онлайн книга «Не с тобой. Дилогия»
|
У девушки ощутимо заплетался язык и ноги, и это обстоятельство привело его в подростковый восторг. И хотя у него самого немного шумело в голове, Джей чувствовал себя коварным и неотразимым обольстителем. И твердо был намерен использовать ситуацию с максимальной выгодой для себя. — Хватит здесь стоять, идем! — он непринужденно обнял ее за плечи. — Идем! — безмятежно согласилась она, совершенно не интересуясь дальнейшим маршрутом. Линдос был расположен таким образом, что если подниматься по улицам вверх, неизменно попадаешь в Акрополь, главную местную достопримечательность, двигаясь же в противоположную сторону, рано или поздно оказываешься на пляже одной из трех окружавших город бухт. В Акрополе они уже были, да и делать ночью там было нечего. Поэтому они неторопливо побрели вниз по мозаичному тротуару, выложенному светлой и темной галькой, мимо колоритных белых домиков, сросшихся друг с другом стенами и глядящими на улицу узкими бойницами окон, на подоконниках которых целыми семействами устраивались на ночлег ленивые греческие кошки. Временами тротуар переходил в плоские ступеньки, на которых были заботливо расставлены кованые фонарики — этакая средневековая подсветка. — Апельсины! — вдруг сказала Алиса, останавливаясь и задирая голову вверх. Над массивным белокаменным забором распластало свои ветки апельсиновое дерево, отягощенное оранжевыми шариками плодов. Алиса имела восторженный вид ребенка, впервые видящего подобное великолепие. В душе у Джейдена шевельнулись нехорошие подозрения. — Эли, это частные владения! — попытался он воззвать к голосу рассудка. Не тут-то было. Приблизившись к стене и что-то прикинув про себя, Алиса решительным жестом поддернула узкую юбку вверх. Ох, ты ж, Боже мой! Джей зажмурился. — Здесь стой! — он оттянул ее от забора. — Скалолазка! Всунув ей злополучную бутылку, он легко подтянулся на руках и вскарабкался на стену, на которой вполне могли разминуться два человека. — Держи свои померанцы! — проговорил он, протягивая ей сорванные апельсины. Алиса принялась азартно запихивать их в карманы ветровки. Неизвестно сколько бы еще продолжался наглый грабеж, если бы сонную тишину улицы вдруг не прорезал отчетливый скрип открываемой калитки. — Джей! — испуганно взвизгнула Алиса. Он молниеносно скатился с забора, чудом не свернув себе при этом шею, и они, словно пара испуганных антилоп, помчались вниз по улице. Алису в ее скользких сандалиях заносило на поворотах, которыми изобиловала узкая, как кротовья нора, улочка, и Джею приходилось всякий раз ловить ее, удерживая от падения. Сзади мерещились тяжелые шаги возмездия, и живое воображение тут же подсовывало красочные картины расправы. Опомнились они только на крошечной площадке возле небольшой часовни, нависавшей прямо над бухтой. Тупик. — Не могу больше! — едва дыша, проговорила Алиса, обнимая раскидистый платан. Наклонившись и уперев руки в колени, Джейден пытался восстановить дыхание. — Я думал, что из вас двоих только сумасшедшая подружка Тайлера способна на подобные выходки, — пробормотал он и резюмировал: — Я ошибался. Они посмотрели друг на друга и неудержимо расхохотались. — А какие были бы заголовки! — отсмеявшись, сказала Алиса. — Представляешь: «Джейден Росс пойман на воровстве апельсинов в саду добропорядочного греческого обывателя!» |