Книга Поэма о Шанъян. Том 1–2, страница 152 – Мэй Юйчжэ

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Поэма о Шанъян. Том 1–2»

📃 Cтраница 152

Цзяньнин-ван много лет возглавлял войска – все его подчиненные были храбры. Люди Сяо Ци практически разгромили их, но противник стоял насмерть, не смея даже помыслить о побеге.

Вдруг я услышала громовой звук барабанного боя – доносился он с флагманского судна противника. Цзяньнин-ван вернулся на корабль и бил в барабан. Генерал в золотых доспехах перед целым строем солдат с беспримерной яростью размахивал огромным топором, прорубая себе кровавую дорогу, дабы воины могли вырваться из окружения противника и отступить к кораблям.

На некоторое время боевой дух противника значительно повысился, все стояли насмерть с надеждой взять реванш.

Я перевела взгляд и увидела белого коня с красными кисточками на уздечке, которого подгонял всадник в серебряных, белее снега, доспехах. Это был Сун Хуайэнь, в руках он сжимал копье цвета яшмы, одним махом проскочил сквозь тысячную армию врага и встретился лицом к лицу с воином в золотых доспехах. Звук боевых барабанов сотрясал небо, Цзяньнин-ван все настойчивее призывал солдат сохранять строй.

Холод пронзил меня до костей – с вершины города я глядела на кровавый дождь и вдыхала пахнущий кровью ветер, казалось, небо разверзнется от бесконечных нечеловеческих воплей. Я будто оказалась среди асуров и собственными ногами ступала по кровавым рекам царства мертвых. Вдруг раздался горн, и городские ворота распахнулись. Развевались на ветру бунчуки и знамена, среди которых выше всех колыхался флаг главнокомандующего.

В одно мгновение Сяо Ци направился прямо на Цзяньнин-вана, обнажил сияющий холодом длинный меч и указал на южный берег.

Со всех сторон заржали разъяренные кони.

— Юйчжан-ван выступает против мятежников! Сдавайтесь – и будете жить! Мятежникам – смерть!

Войска взревели от восторга, высоко подняв копья и алебарды, снова и снова подавая боевой клич.

Иллюстрация к книге — Поэма о Шанъян. Том 1–2 [book-illustration-14.webp]

Флаг Юйчжан-вана развевался на ветру, и Сяо Ци верхом на своем любимом коне бросился вперед, а за ним черной волной помчались преданные кавалеристы. Несколько рядов солдат с железными щитами выстроились в авангарде. Все двигались нога в ногу, каждый шаг воинов сотрясал землю, а холодный блеск оружия светил ярче солнца, едва пробивающегося сквозь пасмурное небо и тучи.

Войска противника были практически разгромлены, на мгновение Цзяньнин-ван даже перестал бить в барабаны. Арбалетчики с кораблей нацелили орудия в сторону Сяо Ци, и стрелы дождем посыпались на железную стену из щитов.

С высоты городской стены вся битва была видна как на ладони. Сердце мое сжималось от ужаса и тревоги. Боевая обстановка менялась бесконечной чередой. Душа словно покинула мое тело, и мне казалось, что еще немного – и от постоянных потрясений я упаду со стены.

С кораблей до меня доносились возгласы солдат Цзяньнин-вана, я слышала, как они обвиняют Сяо Ци в мятеже. Сейчас барабанный бой звучал особенно пугающе и тревожно. Что до ситуации на берегу – вражеские войска неуклонно отступали под натиском людей Сяо Ци, но они по-прежнему не бежали, храбро и упорно отстаивая позиции. Однако, несмотря на дождь из стрел, Сяо Ци и его кавалерия стремительно приближались к реке.

Вдруг дождь из стрел прекратился. Я посмотрела на Сяо Ци и увидела, как он уже натягивает тетиву своего лука, выпуская в сторону корабля три стрелы подряд. Вопреки ожиданиям, он целился не в Цзяньнин-вана – все три стрелы пронзили крепления фока флагманского судна!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь