Онлайн книга «Поэма о Шанъян. Том 1–2»
|
Вопреки обыкновению, брат не сводил глаз с черного потока воинов в железных доспехах. Его тонкие губы были плотно сжаты, пальцы рук с побелевшими от напряжения костяшками крепко сжимали перила. Когда церемония закончилась, я села в повозку и вернулась домой. Меня удивило, что шторку повозки приподняла служанка, а не брат, который обычно помогал мне спуститься. Я выглянула – брат уже спешился, в руках он сжимал пурпурные поводья и задумчиво гладил коня по гриве. — Молодой господин, мы прибыли. – Я подошла к нему и слегка поклонилась на манер служанки. Старший брат опомнился, тотчас бросил кнут слуге и обратился ко мне со словами: — Это было радостное зрелище! — Было бы чему там радоваться… Я замерла, как только эти слова слетели с моих губ. Хорошо подумав, я поняла, что именно брат хотел сказать, – и мне стало неловко. — Значит, в следующий раз я не буду брать тебя с собой. Похоже, он снова рассердился на меня. — Конечно, следующего раза и не будет, награждать-то будет некого! Если только ты не отправишься на войну, не одержишь победу и не будешь выглядеть, как он. Мы привыкли перебраниваться, поэтому слова сами собой срывались с языка. Старшему брату ответить было нечего. Он опустил взгляд и улыбнулся. Сегодня он в самом деле вел себя очень странно. У меня на глазах он прошел через врата. Я невольно, призадумавшись, покачала головой. Когда мы с братом вошли во двор, я сразу увидела мать с высокой прической. Она вышла из дома с Сюй-гугу и служанками. Я поприветствовала их. — Вы идете во дворец? Мы только оттуда. Мать улыбнулась и пригладила волосы на висках. — Я не успела сменить одежды. — Почему вы идете туда так скоро? Меня всегда удивляло, почему тетя всегда ходит на ужин вместе с моей мамой. — Сегодня во дворце устраивают прием. Императрица будет очень занята хлопотами, я не смею ее беспокоить. – Мать улыбнулась. – Она попросила прийти на прием вместе с твоим отцом. Ты только не серчай на него. Что-то в ее словах было не так. Я отвела взгляд и спросила: — Император дает банкет в честь Юйчжан-вана? Мать удивилась. — Ты и это знаешь? Я гордо задрала подбородок и ответила: — Не просто знаю! Мы с братом только что вступили в армию! Лицо матери потемнело. — Возмутительно! Бесстыдное ты дитя! Не дóлжно золотым ветвям и яшмовым листьям [56] сражаться и проливать кровь! Я бросила взгляд на своего молчаливого брата, и мне стало не по себе. Мать всегда упорно защищала честь семьи. Она всю свою жизнь ненавидела ханьцев и считала воинов грубыми и дикими варварами. Она не придала значения тому, что император пожаловал Сяо Ци титул вана. А сейчас император устраивает прием в его честь и приказал прибыть и старшей принцессе. Неудивительно, что матушка недовольна. — Я просто пошутила… Чтобы не сердить родную мать, я подмигнула брату. — Матушка не права, – заговорил вдруг брат. – Юйчжан-ван – выдающийся воин с непобедимой армией. От его слов я лишилась дара речи. Он перечит матери с совершенно серьезным выражением лица – раньше он никогда так себя не вел. Он продолжил: — Эр-цзы [57] стыдно. Сегодня я понял, на что должен пойти настоящий мужчина! Мы с матерью оцепенели. Матушка нахмурила свои тонкие, изогнутые полумесяцем брови и недоуменно поинтересовалась у меня: |