
Онлайн книга «Дерзкое обольщение»
— Ас какой стати я должна верить тебе, а не им? — желчно спросила Дорис. — Не веришь мне, спроси у своего братца. Насколько я его знаю, если ты спросишь его об этом в лоб, он не будет юлить. А у меня есть надежный источник информации. Дорис промолчала, и Бен со смешком сказал: — Поверь, я не желаю тебе зла. Но еще меньше я желаю добра своему конкуренту. Он обвел вокруг пальца меня и собирается точно так же обмануть тебя. Обдумай все хорошенько, может быть, ты еще скажешь мне спасибо!.. В трубке зазвучали короткие гудки. Дорис долго стояла в оцепенении, а потом вдруг быстро набрала номер брата. — Фреда Адамсона, пожалуйста, — сухо попросила она секретаршу. — Это говорит Дорис, его сестра. — Мистер Адамсон беседует с клиентом. Может быть, он сам позвонит вам попозже? — Я по неотложному делу, — заявила Дорис, и через пару секунд на другом конце провода раздался голос брата. — Фред, только что мне звонил Бен, — без всяких вступлений сообщила она. — Он сказал, что получил причитающуюся ему сумму, а заодно сообщил, что наш с Рикардо роман — часть вашего с отцом плана спровадить меня замуж. Это правда? На другом конце провода воцарилось глухое молчание. Сердце у Дорис екнуло. — Твое благо всегда было первейшей заботой отца… — осторожно заговорил Фред. — Только не надо всех этих напыщенных рассуждений о моем благе, — резко оборвала она его. — Имей смелость сказать «да» или «нет», если, конечно, ты считаешь себя порядочным человеком. — Но ты и Рикардо прямо‑таки созданы друг для друга, это же видно невооруженным глазом. — Черт возьми! — взорвалась Дорис. — Это не оправдывает вашего поступка. — Я позвоню Рикардо… — Не смей! — яростно воскликнула она. — Если позвонишь, можешь не считать себя больше моим братом! Она швырнула трубку, и в ту же секунду вновь раздался телефонный звонок. Дорис долго смотрела на аппарат, в надежде, что он умолкнет. Но кто‑то упорно добивался ее, и она наконец сдалась, подумав, что это может быть Теодор. — Дорис? Любимая? — Бархатный, до боли знакомый голос Рикардо звучал так отчетливо, будто сам он присутствовал здесь же, в ее комнате, в двух шагах от нее. — Дорис, я опоздаю на полчаса. О Боже, ведь они собирались сегодня обедать где‑то в городе. Она в отчаянии закрыла глаза. — Хорошо, что позвонил, Рикардо. — Сегодня вечером ничего, увы, не получается. Жискар срочно вызвал меня на какое‑то мероприятие. У него, видите ли, заболела манекенщица. Дорис вдруг стало душно. — Что за мероприятие? — поинтересовался Рикардо. — Я приеду и увезу тебя прямо оттуда. Не надо! — захотелось закричать ей. Я не в силах тебя видеть сегодня вечером! Я в таком состоянии, что могу наговорить такое, о чем всю жизнь потом буду сожалеть. — Нет, Рикардо, до завтра! — Может быть, завтра у нее появятся силы для разговора, и голова будет рассуждать трезво и логично. А пока… — Мне нужно идти, Рикардо. Извини, я уже опаздываю. И, не дождавшись его ответа, Дорис швырнула трубку на рычаг. Пройдя в спальню, она стянула с себя платье, переоделась в первые попавшиеся джинсы и футболку. Стянув волосы в тугой узел и схватив сумочку, она торопливо пошла к двери, не обращая внимания на трезвонящий телефон. Она сама не знала, куда собирается ехать. Куда глаза глядят, лишь бы ни с кем не разговаривать и никого не видеть. В машине она на полную мощь врубила магнитофон и сорвалась с места, машинально останавливая машину на красный свет, бездумно поворачивая направо или налево. А потом вдруг обнаружила, что стоит на обочине шоссе. Куда именно она заехала — обо всем этом Дорис не имела ни малейшего представления, да ей, собственно, было все безразлично. Может, отыскать поблизости какой‑нибудь мотель, и остановиться там на ночь, подумала она. Усталость и нервный срыв давали о себе чнать. Странная беспечность вдруг охватила ее. Дорис опустила боковое стекло, вдохнула свежего ночного воздуха и вспомнила вдруг, что в последний раз ела в полдень, и не что‑либо существенное, а так, какой‑то ерундовый салатик. Взглянув на часы, она увидела, что уже девять. Итак, она моталась по окрестностям города больше трех часов. Едва ли в такое время можно было надеяться на то, что поблизости работают какие‑нибудь заведения. Дорис смутно припомнила, что проезжала, кажется, мимо какой‑то бензозаправочной станции, а раз так, рядом наверняка должна быть придорожная забегаловка, где можно перехватить чашку горячего кофе и булочку с маком. Не колеблясь больше ни секунды, она повернула ключ зажигания, развернулась и поехала на север. Минут через двадцать, подкрепившись двумя чашками кофе и на удивление приличным стейком, она решила все‑таки вернуться домой. В час ночи она поднялась на лифте и, позевывая, пошла по коридору к двери своей квартиры. Ох, и высплюсь сейчас! — с блаженством подумала она и застыла в оцепенении. В конце коридора стоял высокий мужчина. Рикардо! Нигде от него нет проходу. В Дорис разом закипела вся ее злоба, и она налетела на него как коршун. — Какого черта ты здесь делаешь? Рикардо удивленно приподнял брови. — А где твое «здравствуй»? Ай‑ай‑ай, нехорошо. Какая муха тебя укусила? — Он говорил спокойно и медленно, но ей показалось, что он зачитывает ей смертный приговор. — Я как последний дурак звоню Жискару, и он мне сообщает, что, если бы в городе проводился хоть какой‑нибудь показ мод с твоим участием, он бы непременно узнал об этом первым. Если тебя не вдохновляла идея ужинать за пределами дома или хотелось побыть одной, то так бы прямо и сказала. Я бы понял. Дорис растерянно моргнула: — А когда это ты реагировал на мои просьбы оставить меня в покое? И потом, давать тебе объяснения… — По‑твоему, — немного помолчав, сказал Рикардо, — я не имею права знать, что с тобой происходит? Его слова были последней каплей. Весь накопившийся за день гнев прорвался наружу. — Право? — возмущенно бросила она. — К твоему сведению, ты не имеешь на меня никаких прав. Рикардо прищурил глаза, и на скулах его заиграли желваки. — Коридор — не лучшее место для выяснения отношений. Где ключи? Не обращая внимания на ее протесты, он вырвал сумочку из ее рук, вытащил ключи, а когда она попыталась отобрать их, без лишних слов подхватил ее на руки и понес к двери. — Отпусти меня, негодяй! — брыкаясь, кричала Дорис. — Отпусти меня, черт бы тебя побрал! Не обращая внимания на ее протесты, Рикардо свободной рукой отпер дверь, внес ее в квартиру и поставил на пол. Дорис мгновенно затихла. |