Онлайн книга «Тьма в его сердце»
|
Блейк, оценив мое выражение лица и общий настрой, усмехнулся и отвел взгляд, рассматривая стеллажи с алкоголем за спинами барменов. — Может, тогда нальешь мне чего-нибудь? — Я не бармен. — Официантка, да, я это уже понял. Вот она, прекрасная возможность сказать ему, что я не официантка, а управляющая отелем, дочка владельца и держатель небольшого процента акций Хэтфилд, но Блейк явно презирал меня из-за фальшивой должности, и вместо этого из моих уст вырвалось другое: — Тебя смешит это? — Что? – спросил он, вскидывая темные брови. Издевается, он прекрасно понимал, о чем я говорю. — Ты увидел, что я работаю официанткой и тебе стало очень смешно из-за этого, не так ли? Чувствуешь свое превосходство надо мной, ведь я в подметки не гожусь твоим дружкам, Одри и тебе? – Я откинула прядь волос от лица и взглянула в его глаза. – Запомни это Блейк, запомни ту ночь, когда я отказала тебе. Простая официантка опрокинула золотого мальчика, который думал, что все будет в его руках по щелчку пальцев. – Я пододвинулась ближе, почти касаясь своими губами его и прошептала: – Думай об этом каждый раз, когда захочешь самоутвердиться за чей-то счет. Его плечи напряглись, на лице заходили желваки. — Поэтому ты отказалась обслуживать наш столик? Личные мотивы? – вдруг спросил он. Его волосы были чуть длиннее, чем в нашу последнюю встречу, одна прядь небрежно свисала над его лбом. Мне вдруг захотелось коснуться его волос, пропустить их сквозь пальцы и узнать мягкие ли они на ощупь. Потому что на первый взгляд, его волосы казались жесткими, прямо как его темные глаза. — Нет, у меня закончилась смена. – Ложь. Я сглотнула и отвернулась, пока Блейк не заметил, как рассматриваю его. На его губах пролегла тень улыбки, лицо посветлело. Значит он все-таки, заметил. — Ты на всех так бросаешься, Дикарка? Или тебе именно я не угодил? Он говорил вкрадчивым и глубоким голосом, словно безобидными фразами пытался соблазнить меня. Именно на такой голос девушки слетаются как мотыльки на садовый фонарь в темную жаркую летнюю ночь. Вот только не стоит забывать, что они летят на смерть. — Не на всех, обычно первый встречный не тащит меня в общественный туалет, для того чтобы удовлетворить зуд в паху, – холодно ответила я. Блейк хмыкнул, подмечая что-то в своей голове, и спросил: — Решила продинамить? — Проучить. Он сжал губы так, что они побелели и с угрожающим спокойствием спросил: — Чему, по-твоему, меня бы это научило? Я удовлетворенно улыбнулась. Все-таки моя выходка не осталась без внимания. Блейк злился, хоть и мастерски скрывал это под напускным безразличием. Он был не только холодным как лед, но и взрывоопасным, как канистра бензина рядом с огнем. — Уважению в общении с девушками. — А я был неуважителен? — Если свои действия ты считаешь уважением, то тогда я ничего не знаю об уважении. — Я уважаю девушек, и веду себя с ними так, как они сами того хотят. От этой дерзости перехватило дыхание, пришлось вдохнуть, чтобы не зайтись в приступе кашля. Блейк намекал, да что там, почти говорил прямо: он вел себя со мной так, как я заслуживала, потому что показалась ему доступной. — Ты считаешь, что я хотела секса с тобой в тесной кабинке? Он усмехнулся, приводя меня этим в бешенство. — Ох, ты находишь этот разговор забавным? – раздосадовано спросила я. Хотела вывести его из равновесия, в итоге вывела себя. |