Онлайн книга «Кулинарная школа в Париже»
|
Она тут же достала телефон и пролистала фотографии до снимка фальшивых почтовых адресов, оставленных под так называемыми жалобами на Signal Conso: quenunormande@hotmail.com и sagetragot@gmail.com. Да, она почти была в этом уверена! Отойдя от палатки, она быстро напечатала quenu Zola, затем saget Zola, и сразу нашла отсылки. Да! Кеню были важными персонажами в той книге, а «Нормандка» – прозвищем другого героя, в то время как мадемуазель Саже была известной сплетницей в романе, и ragot означает «сплетня» по-французски… Сильви позвонила в офис Поля Ренара, и ее почти сразу соединили с ним. — А, мадам Морель, – поприветствовал он. – Я собирался сам вам позвонить. — Есть какие-то успехи? – резко ответила она. — В каком-то смысле. Мы нашли мужчину, который, по вашему мнению, может за этим стоять. Роберт Бланшар. Она крепче сжала телефонную трубку. — И что он сказал? — Ничего. – Пауза. – Он год назад умер от рака. Ее горло сдавило. — Вы уверены, что это был тот Бланшар, которого я знала? — На сто процентов. Я виделся с его сестрой. Она рассказала, что ее брат действительно был уязвлен тем, что вы, как она выразилась, не помогли ему. — Все было совсем не так… О, не берите в голову. Что насчет нее? Вы думаете, она способна на такое, чтобы отомстить за своего брата? — Нет. Она довольно пренебрежительно относилась к его утверждениям. Она сказала, что ее брат всегда все преувеличивал. — И нет никого в его жизни, кто бы мог… — Нет, – вставил он. – Во всяком случае, мы таких не нашли. Мы продолжим искать, но я боюсь, что этот путь, вероятнее всего, заведет нас в тупик. Она вздохнула. — Скорее всего, вы правы. – Затем Сильви просияла. – Но, может, я нашла еще одну зацепку для вас. Она имеет отношение к Золя. — Золя? – Теперь настала его очередь говорить с удивлением в голосе. — Позвольте объяснить. – И она быстро обо всем рассказала. — Интересно, – молвил он, когда она закончила. – Но это может быть просто любимая книга незнакомца, который за этим стоит. — Да, но это само по себе может что-то значит, не так ли? — Может… Но это все равно, что искать иголку в стоге сена. Или одно-единственное слово в романе Золя, – добавил он, и она услышала улыбку в его голосе. — Конечно. Но никогда не знаешь наверняка… – немного расстроено проговорила она. — Не знаешь, – согласился он. – Не переживайте, мы с этим разберемся. — Спасибо, месье Ренар. Когда она закончила разговор, она заметила Кейт, направляющуюся к прилавку Макса. Не лучший момент, чтобы лично переговорить с ним о среде. Ничего, она успеет ему как-нибудь позвонить. * * * Кейт видела, что Сильви повисла над прилавком, прижимая телефон к уху. Но прежде, чем она успела к ней подойти, та удалилась. Она подумала, не означает ли озабоченность на лице Сильви, что в рамках той кампании, направленной против школы, произошло что-то еще. «Бедная Сильви», – подумала она. Для нее, наверное, это не самое простое время – разобраться в личности и мотивах человека, который желает ей зла. — Доброе утро! – радостно поприветствовала Кейт Макса. – Я здесь, чтобы выбрать местный сыр. Или два. Для нашего сегодняшнего занятия, – добавила она. Он одарил ее мимолетной улыбкой. — Конечно, – по-английски сказал он. – Это тот самый день, когда вам предстоит выбрать местные продукты. Не далее, чем за пятьдесят километров отсюда, так? |