Онлайн книга «Брак по расчету»
|
Мужчина плюс женщина, долги плюс наследство – равно свадьба. Бинго! И стоило учиться в Оксфорде, чтобы стать настолько посредственным юристом. Можно было просто посмотреть «Перри Мейсона» [12], и то бы лучше получилось! Как он мог даже подумать о том, чтобы заставить меня жениться на той девчонке! Эта Джемма меня просто потрясла. Не будем вспоминать о ее манерах – мне казалось, я сижу за столом с дальнобойщиком, при всем уважении к их профессии. Но как же внешний вид? Тридцать лет я прожил в счастливой уверенности, что женщины о своей внешности заботятся, но Джемме удалось ее пошатнуть. Этот клоунский макияж, несочетающийся наряд, слишком провокационный даже для танцовщицы в ночном клубе, эти длинные, ниже талии волосы, наполовину розовые… Неудачная версия певицы из Spice Girls. А Spice Girlsолицетворяют всю безвкусицу девяностых годов. Вы можете представить себе, что кто-то из участниц группы становится герцогиней? Нет. Убедившись, что Дерек фигурально бродит в потемках, я должен взять ситуацию в свои руки. Перед завтраком я надеваю один из лучших костюмов от портного, решив, что сегодня объеду все банки, где счета ушли в минус, и разберусь с ситуацией. И именно в тот момент, когда я завязываю узел галстука, слышу настойчивый стук в дверь: это Ланс. — Ваша светлость, прошу простить за беспокойство, но ваше присутствие требуется внизу. — Спущусь через десять минут. Уверен, какой бы предлог ни выдумала моя мать, это может подождать. — Герцогиня отправилась в ателье гобеленов и внутренней отделки, а у входа ждут двое посетителей, они приехали именно к вам. Фыркаю, застегивая запонку: — Какая морока! Раз уж они столь нелюбезно явились без приглашения и даже предупреждения, подождут столько, сколько потребуется. — Они сказали, что представляют Королевский банк. Эти слова звучат для меня точно сигнал воздушной тревоги. Бросаю запонки на кровать и выбегаю из комнаты, сбив по дороге самого Ланса. При виде двух серьезных банковских служащих, которые стоят у подножия лестницы каждый с черным блестящим дипломатом в руке, у меня перехватывает дыхание. — Господа, добро пожаловать в Денби-холл. Вы из Королевского банка? Они обмениваются взглядами, а затем один из них щелкает замком и извлекает из портфеля лист бумаги. — Да, герцог Берлингем, мы представляем юридический отдел. Банк направил вашему консультанту и адвокату множество уведомлений, призывая как можно скорее погасить задолженность. Вам об этом сообщили? — Мы это обсуждали, – признаю я, стараясь не сообщать ничего конкретного, чтобы не слишком их беспокоить. — Хорошо, в таком случае вам также должно быть известно, что, так как ответа с планом по возвращению средств получено не было, мы вынуждены перейти к более решительным действиям. Прошу. – Тот, что повыше, протягивает мне бумагу. Я скорее смотрю на нее, чем читаю, потому что охватившая меня паника мешает воспринимать слова. Но представитель банка не собирается ждать моей реакции и объявляет о неизбежном: — Это последнее уведомление, в котором банк извещает вас, что подает судебный иск. Если ответа не последует, банк будет вынужден начать процедуру взыскания причитающейся задолженности до получения исполнительного приговора от суда по данному вопросу. |